Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташсем (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн шахтӑри юлташсем курса таврӑннӑ ӑна.

— Товарищи с нашей шахты видели его.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Камерӑри юлташсем аслашшӗне больницӑна хуртарчӗҫ.

Товарищи по камере добились перевода дедушки в больницу.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та юлташсем ан пӑшӑрханччӑр: пӑрахут тапранса кайсанах, кашни ҫын ҫинченех ыйтса пӗлӗпӗр.

Но пускай товарищи не беспокоятся: как только пароход тронется, о каждом расспросим.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Юрӗ, юлташсем, — терӗ вӑл, — партизан пулас текенсем пӑрахут ҫине ларӑр, хӑшӗсем буксир ҫине.

— Ладно, товарищи, — сказал он, — кто хочет в партизаны, забирайся на пароход и на буксир.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Айтӑр пирӗнпе пӗрле, юлташсем, ҫырӑнӑр пирӗн отряда!..

Пошли к нам, в наш отряд, товарищи!..

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Тавтапуҫ, юлташсем! — терӗ вӑл ӑшшӑн.

— Спасибо, товарищи! — сердечно сказал он.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юлташсем, ҫак революци тӑшманӗсем, ӗҫхалӑхӗн тӑшманӗсем тӗлӗшпе мӗнле приговор пулать?

— Товарищи, какой будет приговор этим врагам революции, врагам трудового народа?

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапла ӗнтӗ, юлташсем, пирӗн план, пирӗн сигнал сирӗншӗн пуриншӗн те паллӑ.

Итак, наш план и условные сигналы всем известны.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— … Ман шутпа, юлташсем, тӑшман мӗнлине, тата эпир мӗн тума тивӗҫлине эсир ӑнланатӑр.

— Думаю, вам понятно, товарищи, что представляет из себя враг и что от нас требуется.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Табак ан туртӑр, юлташсем! — терӗ.

Не курить, товарищи!

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп, командир юлташсем… — терӗ те Костин, пысӑк маузерӑн йывӑҫ кобурине хыпашласа пӑхса, лашине отряд енне ҫавӑрчӗ.

Я тоже так думаю, товарищи командиры… — сказал Костин и, тронув деревянную кобуру большого маузера, повернул коня к отряду.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Манӑн юлташсем ҫапӑҫӑва каяҫҫӗ, эпе вӗсемпе каятӑп! — татӑклӑн каланӑ Мигель.

— Мои товарищи идут в бой, я пойду с ними! — резко сказал Мигель.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Тӑрӑр, юлташсем!

«Встаньте, товарищи!

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юлташсем тупӑка каллех ал вӗҫҫӗн йӑтса утаҫҫӗ.

Снова товарищи взяли на руки гроб с дорогим Ильичом.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юлташсем! — тет вӑл хурлӑхлӑн.

— Товарищи! — сказал машинист.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сирӗн, ют ҫӗршыври юлташсем, — революци тӑвасси.

И перед вами, иностранные товарищи, цель революция.

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗм облаҫсемпе хуласене телеграммӑсем вӗҫеҫҫӗ: «Юлташсем, пӗрне-пӗри ан пӑрахӑр, пур пек ҫимӗҫе ҫурмалла уйӑрӑр!»

Во все области и города полетели телефонограммы: «Товарищи, делитесь чем можете!»

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах мӗн вӑл электричество, пӗлетӗр-и эсир ӑна, комсомолец юлташсем?

А что такое электричество, товарищи комсомольцы, вы знаете?

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочи юлташсем, атӑсем, гимнастеркӑсем, шинельсем ытларах ҫӗлӗр!

Товарищи рабочие, больше шейте сапог, гимнастёрок, шинелей.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочи юлташсем, хӗҫпӑшал кӑларӑр!

Товарищи рабочие, изготовляйте оружие.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней