Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чуна (тĕпĕ: чун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнлантӑр-и, майор юлташ, чуна канӑҫлӑх ҫук, мана яланах ҫав ачаллӑ хӗрарӑм шывра курӑнать пек, аллӑмсем чӗтреҫҫӗ — пултараймастӑп…

А понимаешь, товарищ майор, душе нет покоя, всё мне та женщина с ребёнком в воде мерещится, и руки зудят — не могу…

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Аслати пек кӗмсӗртетекен тупӑ сасси темле чуна пӑшӑрхантаракан, теме кӗттерекен шухӑша ярать.

Раскаты орудийного грома создавали тревожнее настроение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чул хушшисенче питӗ тӑвӑр, унта ҫил те, хӗвел те кӗмест, тӑраткаланса тӑракан чул катрамӗсем чуна хӗссе тӑраҫҫӗ.

Дикое нагромождение камней узкой, безветренной и лишенной солнца щели почти физически давит на вас.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Таҫта инҫетре тӑмана кӑшкӑрни чуна ҫӳҫентерет.

Отдаленный крик неясыти леденил кровь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сан шутупа, манӑн чуна куршанкӑран тунӑ-им?

— А что ж, по-твоему, у меня душа из репейника?

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ ҫынсем умӗнче кӑна маншӑн пӗрех пулнӑ пек кӑтартнӑ, хамӑн чуна кушак чӑрмалатчӗ!

Это я только так, делал вид, будто мне все нипочем, а у самого на душе кошки скребут!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫаксем пурте темӗнле лайӑх мар пулса тухнине эпӗ туятӑп, ҫавӑнпа чуна тӑкӑссӑн туйӑнать.

Я почувствовал, что все это получилось как-то нехорошо, и мне было не по себе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна эпӗ пӗтем чуна параттӑмччӗ…

Всю душу она забирала…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлташӗн чуна хумхантаракан суя калавне итленӗ май, Черныш унпа килӗшсе пынӑ, савӑнӑҫсӑррӑн кӑшт кула-кула илнӗ.

Черныш, слушая трогательную неправду своего друга, поддакивал и невесело усмехался.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывпуллашнӑ чух Багиров Ясногорскаяна айккинелле чӗнсе илет те, хура чалӑш куҫӗсене ялкӑштарса, чуна хумхантаракан вӑрттӑнлӑхпа ҫапла калать:

Прощаясь, Багиров отзывает Ясногорскую в сторону и, сверкая темными раскосыми глазами, говорит с трогательной таинственностью:

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсене Вася ятран астӑвать, ҫӗнӗрен килнӗ боецсене вӗсем ҫинчен чуна хумхантаракан легендӑсем кала-кала кӑтартать, ун юлташӗсем ҫинчен кам та пулин тивӗҫлипе хисеплемесӗр калаҫма хӑтланса пӑхтӑр-ха!

Всех их Вася помнил поименно, новичкам рассказывал о них трогательные легенды, и пусть бы кто-нибудь попробовал высказаться о его товарищах без должного уважения!

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ватӑ граф лайӑх тирпейлесе пытармӗ тата пуҫ вӗҫне палан йывӑҫҫи лартмӗ тесе шутлани кӑна чуна хурлантарать.

Только было ему горько от того, что, наверное, старый граф не похоронит их как следует, не посадит в головах калину.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак ту ҫинчи темиҫе километра тӑсӑлса выртакан ҫеҫенхир куҫа ачашлать, лӑпкаса чуна лӑплантарать.

Ласкала и успокаивала глаза бойцов эта степь в горах, раскинувшаяся на десятки километров.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫывӑхри яла ҫитиччен вӗсем пӗр чӗрӗ чуна та тӗл пулмарӗҫ, чул хӗрессем кӑна ҫул хӗррисенче шуррӑн курӑнса лараҫҫӗ, вӗсем ҫине кӑмрӑкпа ҫырса хунӑ стрелкӑсем хӗвеланӑҫнелле кӑтартаҫҫӗ.

До самого села они не встретили ни одной живой души, только каменные кресты белели над дорогой и указки, написанные на них углем, были повернуты на запад.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Текех юлташсемпе блиндажра махорка туртмалла пулас ҫуккишӗн, артиллери аслатийӗ вилмелле савӑнӑҫлӑ кӗрленӗ чух, вилӗм питренех вӗрийӗн сывланипе чуна хӑрушӑ та, савӑнӑҫлӑ та, хаваслӑ та пулнӑ чух юлташсемпе юнашар атакӑна чупма май килес ҫуккишӗн ӑна кичем пулчӗ…

Горько было ему, что не доведется больше покурить с ребятами махорки в блиндаже, не бежать ему вместе, рядом, в атаку, когда смертельно весело грохочет артиллерийский гром, смерть жарко дышит в лицо и от ее дыхания жутко, и весело, и буйно на душе…

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ют ҫӗршывран килнӗ тӑшман епле пирӗн чуна улӑштарма пултараймасть, ҫавнашкалах вӑл пирӗн хуласене те, пирӗн йӑласене те хӑй майлӑ улӑштарма пултараймасть!

Как не может чужеземец душу нашу переменить, так не может он и города наши и обычаи наши переделать на свое.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эп ӑна наркӑмӑш пек ҫӑтса, ҫапла каларӑм: мейӗр, манӑн чуна вӗлерме хӑтланӑр!

Я глотал это, как яд, и говорил: попробуй, отрави мою душу!

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кашниех хӑйӗн пурнӑҫне ҫӑласси ҫинчен шухӑшлать, анчах та чуна ҫӑласси ҫинчен шухӑшлама кирлӗччӗ, — мӑкӑртатса илчӗ Настя.

— Каждый думает, как бы свою жизнь спасти, а надо бы думать, как спасти душу, — пробормотала она.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп пӗтӗмпех мӗн пулнине каласа паратӑп, ку манӑн чуна ыраттарать пулин те…

 — Я все говорю, что было, хоть и горько это мне…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чуна епле тасалӑхра усрамаллине эп сана хам вӗрентме пултаратӑп!

Я тебя сам поучить могу, как свою душу в чистоте соблюдать.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней