Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑтӑм (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хаяр чир мана вырӑн ҫине пӑталаса хучӗ, анчах эпӗ ҫӗнӗ хӗҫпӑшалпа тӑшмана хирӗҫ тата хастарлӑрах кӗрешӗп, вӑл хӗҫпӑшала мана Ленин — Сталин партийӗ пачӗ, вӑл пӑхса ҫитӗнтернипе эпӗ хут сахал пӗлекен ҫамрӑк рабочирен совет писателӗ пулса тӑтӑм».

«Жестокая болезнь распяла меня на постели, но с новым оружием я стал еще более активным борцом с врагами, это оружие дала мне партия Ленина — Сталина, воспитанный ею я из малограмотного рабочего стал советским писателем».

Николай Островский // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 400-401 с.

Пӗвӗме кура мана 17 ҫулта шутларӗҫ те, эпӗ слесарь ҫумӗнче ӗҫлекен пулса тӑтӑм.

По росту дали мне семнадцать лет, и стал я подручным слесарем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Тин ҫеҫ поста тӑтӑм, комбат юлташ, — тесе красноармеец рапорт парать.

— Только что принял пост, товарищ комбат, — отрапортовал красноармеец.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсӗ ҫапла калассине эпӗ пӗлсех тӑтӑм.

— Я не сомневался в твоём ответе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗлетӗн-и, килелле ҫывӑхарса пыратӑн, паллах, хыҫал енчен; сарай патӗнче чарӑнса тӑтӑм.

Подхожу, понимаешь, к дому, конечно, с задворок, стал у сарая.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ хам унта пулнӑ, пӗтӗмпех курса тӑтӑм.

Я сам был и всё видел.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗ унта кӑштах тӑтӑм та кайрӑм каялла.

Постоял я и пошёл назад.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗ ҫывӑрса тӑтӑм, вӑратма звонок пама юрать-и? — терӗ пысӑк сасӑпа дежурнӑй, алӑкран тухса.

— Я встал, можно звонить подъем? — басистым голосом сообщил, выдвигаясь из-за двери, дежурный.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тӑтӑм та палаткӑсем патне кайрӑм.

Встала и пошла к палатам.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара шӑп виҫӗ уйӑх хушши, чи хӗрӳ вӑхӑтра, эпӗ сӗлӗпе утӑ тиенӗ вагонсене шутларӑм, ҫӑнӑх тултарнӑ мишуксене фронта ярса тӑтӑм, купӑста тултарнӑ пичкесене вагонсем ҫине тиесе тӑтӑм.

И целых три месяца в самую горячку считал я вагоны с овсом и сеном, отправлял мешки с мукой, грузил бочонки с капустой.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӗр кун никам та ҫуккипе тӗкӗр умне тӑтӑм та хамӑн мӗлкепе шакклаттарса ӗҫрӗм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кӗлмук мучи тухса кайсан кӑна эпӗ виҫе умне тӑтӑм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сиксе тӑтӑм та юн кайнине пӑхмасӑрах Кавӗрлене ҫурӑмӑ тӑрӑх калай патакӗпе ҫапрӑм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗркун Кирюк кӑвайт тунине пӑхса тӑтӑм та киле таврӑнса аттен пӑчӑкине шыраса тупрӑм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ тӑтӑм.

Помоги переводом

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Итлесе кӑна тӑтӑм.

И вот я стоял и слушал.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Тӑтӑм та кӗлеткене тӳрлетрӗм.

Встал и выпрямился.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ вилнӗ пек пулса хытса тӑтӑм.

Я замер.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ чӳрече ани урлӑ сиксе каҫрӑм та, карниз ҫине пусса, стена ҫумне йӑпшӑнса тӑтӑм.

Я перемахнул через подоконник и, упираясь на выступ карниза, прижался к стене.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ сиксе тӑтӑм, тусанпа витӗннӗ телефон патне чупса пытӑм та шӑнкӑравларӑм:

Я вскочил, рванулся к пыльному телефону и позвонил.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней