Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавӑрчӗ (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗр пуслӑх ҫуртаран Мускав ҫунса кайнине хӑвӑрах пӗлетӗр эсир, — тавӑрчӗ Базаров.

— От копеечной свечи, вы знаете, Москва сгорела, — ответил Базаров.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Нимӗн тума тытӑнма та килӗшмерӗмӗр, — салхуллӑн тавӑрчӗ тепӗр хут Базаров.

— И решились ни за что не приниматься, — угрюмо повторил Базаров.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ман асатте суха тунӑ, — палӑрмаллах мӑнкӑмӑллӑн тавӑрчӗ Базаров.

— Мой дед землю пахал, — с надменною гордостию отвечал Базаров.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Пӗтӗмпех, — калама ҫук лӑпкӑн тавӑрчӗ тепӗр хут Базаров.

— Все, — с невыразимым спокойствием повторил Базаров.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ку юрра нумай илтнӗ эпир, — тавӑрчӗ Базаров, — анчах кунпа мӗн каласшӑн-ха эсир?

— Слыхали мы эту песню много раз, — возразил Базаров, — но что вы хотите этим доказать?

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпе «аристократишко» терӗм, — тавӑрчӗ Базаров, ӳркенчӗклӗн чей сыпса илсе.

— Я сказал: «аристократишко», — проговорил Базаров, лениво отхлебывая глоток чаю.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Федосья, — тавӑрчӗ Аркадий.

Федосьей, — ответил Аркадий.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ман алӑра кирек мӗнле ача та лӑпкӑ ларать, — тавӑрчӗ Базаров, — эпӗ ҫавӑн пек япала пӗлетӗп.

— У меня все дети тихо сидят, — отвечал Базаров, — я такую штуку знаю.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Итлетӗп, — тавӑрчӗ Феничка, — мӗн чухлӗ илме хушатӑр?

— Слушаю-с, — отвечала Фенечка, — сколько прикажете купить?

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Кам кураймасть ӑна? — тавӑрчӗ Базаров.

— Да кто его презирает? — возразил Базаров.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ҫапла, нимӗҫсем вӑл тӗлӗшпе пирӗн учительсем, — тирпейсӗррӗн тавӑрчӗ Базаров.

— Да, немцы в этом наши учители, — небрежно отвечал Базаров.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Сывӑ-ха, — тавӑрчӗ вӑл хуллен те янӑравлӑ сасӑпа, унтан, хӑй ҫине пӑхса, ӑшшӑн кулса ларакан Аркадий ҫине хӑяккӑн пӑхрӗ те ерипен тухса кайрӗ.

— Здравствуйте-с, — ответила она негромким, но звучным голосом и, глянув искоса на Аркадия, который дружелюбно ей улыбался, тихонько вышла.

V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Хӑймапа, — тавӑрчӗ Аркадий, вара кӑшт чарӑнса тӑчӗ те, ыйтнӑ пек: — атте? — терӗ.

— Со сливками, — отвечал Аркадий и, помолчав немного, вопросительно произнес: — Папаша?

V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсӗ пӗлместӗн, — тавӑрчӗ Аркадий: — вӑл хӑй вӑхӑтӗнче арӑслан пулнӑ вӗт.

— Да ведь ты не знаешь, — ответил Аркадий, — ведь он львом был в свое время.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Нимӗн те пулман, — тавӑрчӗ Аркадий, — ахаль кӑна, кӑштах чарӑнса тӑтӑмӑр.

— Ничего не случилось, — отвечал Аркадий, — так, замешкались немного.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Паллах, мана намӑс пулмалла, — тавӑрчӗ Николай Петрович, ытларах та ытларах хӗрелсе пырса.

— Конечно, мне должно быть совестно, — отвечал Николай Петрович, все более и более краснея.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Курӑнмасть, — иккӗмӗш хут тавӑрчӗ тарҫӑ.

— Не видать, — вторично ответствовал слуга.

I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кӗсре варӗ патӗнче йывӑҫ касаҫҫӗ, — тавӑрчӗ вӑл, эпӗ ун ҫине ыйтуллӑн пӑхнине асӑрхаса.

У Кобыльего Верху дерево рубят, — прибавил он в ответ на мой вопрошающий взор.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

— Нумайранпа-и эсӗ ыйтса каякан пулнӑ? — тавӑрчӗ Гагин, яланхи пекех ӑшшӑн кулса, анчах паян унӑн куллинче вӑтанни палӑрчӗ, — сана пирӗнпе кичем-и вара?

— Давно ли ты стала спрашиваться? — отвечал он с своей неизменной, на этот раз несколько смущенной улыбкой, — разве тебе скучно с нами?

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Тӑрар-ха кӑштах, — тавӑрчӗ тепӗр сасӑ, хӗрарӑм сасси, ҫав чӗлхепех.

— Подождем еще, — отвечал другой, женский голос на том же языке.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней