Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сысна сăмах пирĕн базăра пур.
сысна (тĕпĕ: сысна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн хӑйӗн ӗни те, чӑх-чӗпсем те, сысна ҫури те пулман.

Ни своей коровы, ни кур, ни даже поросенка она не имела.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Асту: пуҫланӑ ӗҫе самӑртнӑ сысна аҫи Хохлаков мар, эпир иксӗмӗр вӗҫне ҫитеретпӗр.

Помни — не Хохлаков, этот ожиревший боров, а мы с тобой доведем начатое дело до конца.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Лав ҫинче сысна нӑриклетнӗ.

В подводе похрюкивала свинья.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Лейтенант юлташ, — тенӗ вӑл юлашкинчен, сӑмахсене ҫӑтса, — сысна ашӗнчен хатӗрленӗ колбаса тутанма кӑмӑл тумастӑр-и?

— Товарищ лейтенант, — промямлил он, — хотите свиной колбаски?

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Унран вӑл авӑна кӑкшӑмпа пыл, пӗр бутылка сӑмакун, консерва банкипе ҫу, ҫӑмартасем тата виҫӗ килограмм чухлӗ пӗҫернӗ сысна ашӗнчен тунӑ колбаса илсе пынӑ.

Он принес в овин крынку с медом, бутыль самогона, консервную банку с маслом, яйца и килограмма три вареной свиной колбасы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫапла, эпӗ пӗтӗмпех сысна пулнӑ, хама хам вара пирӗшти вырӑнне картнӑ.

Да, свинья я был ужасная и воображал себе, что я ангел.

X // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Сире сысна ҫинчен пӗлтерӳ ҫапма паракан ҫын мӑнтӑр та пӗчӗк хура уссиллӗ, тата кӗске ураллӑ ҫын пулман-и? — терӗм.

 — Не был тот человек, который сдал вам объявление о свинье, толстенький, с длинными черными усами, со скрюченной левой ногой?

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Унтан вара чылайччен тӗллесе тӑрса кутӗнчен ҫав тери хытӑ тапрӑм та, хайхи манӑн сысна хӑйӗн нӑриклетсе илнӗ сассинчен те пӗр ҫирӗм хут маларах аллейӑн тепӗр вӗҫӗнчен тухса ӳкрӗ.

Долго прицеливался и дал ей такого пинка, что она вылетела из другого конца аллеи — на двадцать футов впереди своего визга.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

— Эсир каҫхине сысна котлетне ытлашши ҫисе тултарса аптӑраман пуkӗ-вӗт?

— Скушали на ночь слишком много свиных котлет?

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Ӳплере мӑйне кӗрен лента ҫыхнӑ пӗр хура сысна утӑ ҫинче кишӗр ҫисе выртать.

Там на сене лежит черная, как сажа, свинья с розовой ленточкой на шее и кушает морковь.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Пуринчен ытла — ҫак сысна.

Особенно эта свинья.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

— Ман шутпа, сысна вӑрлама такамран та лайӑх пултаракан ҫын вӑл художниках пулса тӑрать.

— По-моему, если человек может похитить свинью лучше всякого другого человека, — он художник.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Ку сысна манӑн шутпа, Руф, пит чаплӑ ӑратлӑ пек туйӑнать.

Эта свинья кажется мне очень породистой, Руф.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Вабаш айлӑмӗнче манӑн ятарласа тутарнӑ сысна вити те пур.

В долине Уобаша у меня есть специальное свиное ранчо,

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

— Сирӗншӗн сысна ҫав тери пысӑк хака тӑма пултараймасть, — терӗ вӑл.

— Свинья не может иметь для вас такую большую ценность, — сказал он.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Сысна шӑширен те лӑпкӑрах пулчӗ: пӗр сас-чӳ те памарӗ.

Она была тише мышонка: хоть бы взвизгнула.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Сысна сак пек ҫӳлӗлетсе тунӑ ҫӗрте выртать.

Свинья лежала на помосте.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Юратнӑ сысна!

Любимая свинка!

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Апатланать пулас сысна та?

И свинка завтракает?

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Бикли тӑванӗсен циркӗнчен ӗнер каҫхине Европӑран кӳртернӗ Беппо ятлӑ чаплӑ вӗреннӗ сысна ҫухалчӗ.

Знаменитую ученую свинью по имени Беппо, пропавшую или украденную вчера вечером из цирка братьев Бинкли.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней