Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вунӑ сăмах пирĕн базăра пур.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрлӗ фронт ҫав тери юхӑнса кайнӑ пирки вунӑ чрезвычайнӑй комиссар та ӑна ҫапӑҫма пултаракан тӑваяс ҫук…

Красный фронт дезорганизован так, что и десяти чрезвычайным комиссарам не привести его в боеспособность…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ҫул-йӗр комиссариачӗ мана Бакуна нефть илме кӑларса ярса акӑ мӗн-мӗн парса ячӗ: тӑватӑ пулемет, хӗрӗх винтовка, алӑпа ывӑтмалли виҫҫӗр граната тата вунӑ миллион тенкӗ укҫа.

— Комиссариат путей сообщения, отправляя меня за нефтью в Баку, снабдил следующим: четыре пулемета, сорок винтовок, триста ручных гранат и десять миллионов рублей деньгами.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн пурсӑмӑрӑн та республика умӗнче пӗр парӑм-тивӗҫлӗх пур — вӑл хамӑр вӑйсене вунӑ хут ӳстерсе тӑшмана ҫӗнтересси.

Долг каждого из нас — удесятерить свои силы и победить.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вырӑссен трехлинейнӑй винтовкин патронӗсене — вунӑ миллион патрон.

Десять миллионов трехлинейных русских патронов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӗршер партийӗцсене, махорка туртса тултарнӑ учрежденисенчи кашни сӗтел пуҫне пиллӗкрен пуҫласа вунӑ ҫынна ҫитиччен ытлашшийӗн кӗпӗрленсе ларнӑскерсене, хут волокитинчен уйӑрса, заводсене тата ялсене агитаци ӗҫне тума яраҫҫӗ.

Сотни партийцев, занимавших канцелярские столы, количество которых от пяти до десяти раз превосходило нужное количество столов в этих учреждениях, насквозь прокуренных махоркой, были оторваны от бумажных волокит и брошены на агитационную работу по заводам и в деревню.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Черепаха» бронепоезд ҫинчи виҫӗ матрос тата «Буря» отрядри анархистсем, пӗр вунӑ ҫынна яхӑн пулӗ, Межин комиссара — шурса кайнӑскере, хӗрелнӗ куҫлӑ та тӑмаланса пӗтнӗ ассирийле сухаллӑскерне, — тата Коля Руднева ҫавӑрса илнӗ те, вӗсене тӑлпаласа, персе вӗлерме пулас, сӗтӗрсе каяҫҫӗ иккен.

трое матросов с бронепоезда «Черепаха» и десяток анархистов из отряда «Буря» трепали и волокли, видимо, расстреливать — бледного, с красными глазами, со встрепанной ассирийской бородой наркома Межина и Колю Руднева, —

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анасласа ларакан Пархоменкоран пуҫне, темле лутӑрканса пӗтнӗ ҫырӑва вуласшӑн тӑрмашса ларакан Коля Рудневран пуҫне тата вунӑ кун хушши пӗрмаях арьергардри ҫапӑҫусенче пулса ҫӗтӗлсе, вараланса, ывӑнса ҫитнӗ — халӗ кӗтесре сӗвенсе, алли ҫине пуҫне хурса ҫывӑракан Лукашран пуҫне, — пурте хӑйсен шухӑшне каласа параҫҫӗ.

Высказывались все, кроме позевывающего Пархоменко, кроме Коли Руднева, занятого каким-то неразборчивым письмом, и Лукаша, — этот провел десять дней в арьергардных боях, весь был оборванный, грязный, — подперев щеку, привалясь в угол — спал.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем унтан пӗр вунӑ утӑмра тӑраҫҫӗ.

Они стояли в десяти шагах.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицынри вунӑ пин беженеца лайӑх пултӑр тесе, революцие ҫӑкӑрсӑр тӑратса хӑвараймастпӑр эпир…

Ради удобства десяти тысяч беженцев в Царицыне мы не можем лишать революцию хлеба…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫийӗнчен тата беженецсем вунӑ пине яхӑн…

Да тысяч десять беженцев…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунта — ҫитти вырӑнне хаҫатсемпе витнӗ, кукӑльсем тата ӑшаланӑ аш-какай лартса тултарнӑ сӗтел хушшинче пӗр вунӑ ҫынна яхӑн ларать, вӗсем ҫухисене йӳле янӑ, тарланӑ пит-куҫӗсене тутӑрпа шӑлкалаҫҫӗ.

Где за столом, покрытым вместо скатерти газетами, уставленным пирогами и жареным мясом, сидело, расстегнув воротники, вытирая пот, человек десять.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пӗр вунӑ ҫын суйласа ил.

— Отбери человек десять.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сирӗн иксӗрӗн те ӑс нумай: ӑҫтан эпир хамӑрӑн фланга вунӑ ҫухрӑмри хӗҫпӑшалланнӑ станицӑна хӑварма пултаратпӑр?

— Ума у вас много у обоих: оставлять на своем фланге в десяти верстах вооруженную станицу.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хыҫран пӗр вунӑ казак, йӗнерӗсем ҫине тӑрса, шашкисене ҫаврӑнӑҫусӑр та йывӑррӑн сулкаласа сиккипе иртсе карӗҫ.

Десять бородатых казаков проскакали вслед, высоко стоя в седлах, неуклюже и тяжело махая шашками…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах чаплӑ Ленин батальонӗнчен пӗчӗк ушкӑн ҫеҫ чӗрӗ юлнӑ, — кусем те йӑлтах аманса, тряпкӑсемпе ҫыхӑнса пӗтнӗ, паттӑрӑн ҫапӑҫнӑ геройсем — вунӑ ҫынна яхӑн ҫеҫ шутланнӑ.

Но от славного Ленинского батальона в живых осталась лишь кучка — десяток израненных, перевязанных тряпьем, упорно дерущихся героев.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гришин командир комиссар приказне пурнӑҫа ҫине тӑрсах кӗртсе ҫитерет: салтаксенчен никам та эшелона пӑрахса тармасть, ытти отряд ҫыннисенчен никам та эшелон патне вунӑ утӑмран ҫывӑха пыраймасть.

Командир Гришин мужественно выполнил приказ комиссара: никто из бойцов не покинул эшелона, никто из посторонних на десять шагов не подошел к вагонам.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юнашар пушӑ пӳлӗмре пӗртен-пӗр сӗтел ҫине вунӑ ҫухрӑмлӑх-картӑ сарса хунӑ, унта штаб ӗҫлет.

В соседней пустой комнате, где на единственном столе была развернута карта-десятиверстка, работал штаб.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вунӑ хут вӑйлӑрах тӑшман вӗсене часах каялла чакмалла тӑвать.

Они были отброшены давлением в десять раз превосходившего их противника.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вунӑ ҫын, ҫӗлӗкӗсемпе ҫиелти тумтирӗсене хывмасӑрах, сӗтел умне пухӑнса ларчӗҫ.

Десять человек, не снимая шапок и верхней одежды, сели перед столом.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вунӑ ҫынна яхӑн, шинеллӗскерсем, аялалла сирпӗнчӗҫ.

Человек десять в шинелях кинулось вниз.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней