Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑра (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пехил сире, хӗрӗмсем, ӳлӗм хӑвӑра чыслӑ ама пулма пӳртӗрех, — аллинчи ҫӑкӑрӗпе пуҫне тайрӗ Кантюк та, ҫавӑнтах иккӗшне пӗрер кӗмӗл тыттарчӗ.

— Благослови вас бог, красавицы, и дай вам бог в будущем тоже стать матерями, — принимая каравай из рук девушек, проговорил Кандюк и вручил обеим по серебряной монете.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак хай, тахҫан хӑвӑра хам каланӑ сӑмахӑм та ҫитрӗ иккен теттӗм-ха…

Вот и слава богу, сбылись мои слова, что когда-то я тебе говорила.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Паллах, эсир хӑвӑра мӗншӗн арестленине чухлатӑр?

— Вы, конечно, догадываетесь о причинах вашего ареста?

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юрӗ эппин, малашне, мана йывӑра илетӗн пулсан, кунта урӑх килмессе те пултарӑп, хӑвӑра та йӑлӑхтартӑм пуль.

Что ж, если я вам стал в тягость, я могу больше и не приходить, да и вам, наверно, надоел порядком…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эппин, Восков урамӗнче, тӑххӑрмӗш ҫуртра, пӗрремӗш хваттерте эсир хӑвӑра валли пӳлӗм тупнӑ.

Значит, на улице Воскова, в доме девять, вы нашли комнату в квартире один.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑвӑра йӗркене кӗртӗр те канӑр.

— Привести себя в порядок и отдохнуть!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хамӑр туртса илнӗ тӑхӑр пир патронран сакӑр пинне хӑвӑра валли илсе юлӑр.

Из девяти тысяч трофейных патронов забирайте восемь тысяч.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫапах та… пӗр сӑмахпа каласан, хӑвӑра кӑшт чарса тытмалла пулать.

— Может, в вас он… да уж… одним словом, надо сдерживать себя.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сирӗн тӗлӗнмелле хӑвӑра евӗр ӑсталӑх…

У вас удивительно своеобразная манера.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кашни ҫил хумне, кашни шыв сиккине, магнит вӑйне пӗтӗмпех хӑвӑра валли ӗҫлеттерӗр.

Заставьте работать на себя даже легчайшее дуновенье ветра, все водопады, все магнетические токи.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсир хӑвӑра хӳтӗлес тесе тата мӗн те пулин каласшӑн мар-и? — ыйтрӗ Симурден.

— Это все? — спросил Симурдэн, — все, что вы можете сказать в свою защиту?

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӑвӑра хӳтӗлес тӗлӗшпе мӗн калама пултаратӑр эсир? — ыйтрӗ Симурден.

Симурдэн повторил: — Что вы можете сказать в свое оправдание?

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӑвӑра хӳтӗлекен ҫын суйласа илӗр.

— Выберите себе защитника.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗнле тӑрӑхласа кулса каланӑ пулӗччӗ вӑл: «Мана вӗлерӗр, намӑса — хӑвӑра валли хӑварӑр!» тесе.

С каким презрением воскликнул бы он: «Позор — это ваш удел! Убейте меня!»

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсир мана, монсеньор, хӑвӑра пӗчченех хӑварма хушатӑр-и?

— Значит, ваша светлость, вы желаете, чтобы я вас оставил?

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗрхенӗр ӗнтӗ хӑвӑра.

Так пощадите же самих себя.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ сиртен ырлӑх ыйтнӑ пек ыйтатӑп: мана вӗлерсе хӑвӑра ҫӑлса хӑварӑр.

Я как милости прошу: отнимите у меня жизнь, ибо я хочу спасти вас.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Вӗсем тӑххӑрӑн, иккӗшне хӑвӑра валли хӑварӑр, ҫиччӗшне мана парӑр.

— У нас их девять человек, оставьте себе двоих, а семеро пойдут со мной.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӗҫленӗшӗн хӑвӑра валли панулмисем илӗр.

А за работу возьмите себе яблок.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Генерал, манӑн лаша пур, хӑвӑра илмӗр-ши?

Кстати, я раздобыл там лошадь, не соблаговолите ли сесть на нее, господин генерал?

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней