Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ сехет кӑларса пӑхрӑм та лартӑм: вунпӗр ҫине вунпилӗк минут кайнӑ.
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
Эпӗ ҫавӑнталла пӑхрӑм та лаша пуҫ шӑмми пекех выртакан шурӑ мулкача куртӑм.Я посмотрел туда, и там, тоже как череп, ярко-белый, лежал заяц.
Мулкач // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 125-126 с.
Ҫӑвӗпех пӑхрӑм вӗсене, вӗҫен кайӑк персе тытатӑп, вӗсем савӑнсах ҫиеҫҫӗ.Все лето хожу за ними, стреляю птичек, и они весело их едят.
Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.
Эпӗ вара йывӑҫ ҫине хӑпарса, йӑвана пӑхрӑм та сӑсарӑн пӗтӗм усаллӑхне пӗлтӗм.Я же полез наверх, поглядел на гнездо и прочитал всю подлость кунью.
Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.
Эпӗ ҫӳлелле пӑхрӑм та хӑвӑл йывӑҫ касӑкӗ куртӑм, ҫав япала ҫинче ҫӑварне вӗҫен кайӑк хыпнӑ сӑсар ларнине куртӑм.Тогда я глянул наверх и увидел бурак,[1] и на бураке сидит куница с птичкой в зубах.
Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.
Ӑнсӑртран эпӗ йывӑҫ ҫине пӑхрӑм, ун тавра юрпа витнӗ темӗн пысӑкӑш кӑткӑ йӑви куртӑм.
Кӑткӑсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 73–74 с.
Малалла каятӑп, хурчка ҫинчен шухӑшламастӑп та, уҫланкӑ тавра ҫаврӑнсан йывӑҫ хыҫӗнчен пӑхрӑм та — хурчка тӳрех ман умра, пӑшал персе тивмелӗх ҫӗрте, ӑсансен пуҫӗ тӑрринче ҫӳрет.
Юр айӗнчи вӗҫен кайӑксем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 61–63 с.
Эпӗ аллӑма илтӗм те кайӑкӑн хӳрине кӑшт туртса пӑхрӑм — ҫук, хускалмасть; ҫурӑмӗ тӑрӑх пӳрнепе сӑтӑрса пӑхрӑм — каллех вилнӗ пекех выртать.
Кӑсӑясем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 53–55 с.
Эпӗ йӗр ҫине пӑхрӑм та малалла утрӑм.
Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.
Эпӗ тӗрлӗ еннелле пӑхса нумайччен сӑнаса пӑхрӑм, вара ним иккӗленесси те юлмарӗ: барс ҫав чул ҫинчен утса кайнӑ.
Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.
Кӗркунне манӑн инкек сиксе тухрӗ: эпӗ кӗрпе илес тесе арчана уҫса пӑхрӑм, анчах унта нимӗн те ҫук.К осени случилась со мной беда: полез я за крупой в сундук, а там нет ничего.
Калаҫакан хура курак // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 30–31 с.
Эпӗ сирӗн альбомра Саксонн Швейцарийӗн ӳкерчӗкӗсене пӑхрӑм, эсир мана ку интереслентерме пултараймасть терӗр.
XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Пӑхрӑм.
X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Эпӗ пурне те пӑхрӑм: ҫав тери тӗлӗнмелле ҫухисем чултан тунӑ пек тӑраҫҫӗ; янах ӑйӗнчи сухалне те тап-таса хырнӑ.
IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Эпӗ аллея тӑрӑх пӑхрӑм та — сарӑ сӑмсаллӑ, тин ҫеҫ тӗкленен ҫерҫи чӗппине курах кайрӑм.Я глянул вдоль аллеи и увидел молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове.
Ҫерҫи // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 168–169 с.
Эпӗ тепӗр хут йӗри-тавра пӑхрӑм.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Эпӗ ун ҫине пушшех кӑсӑкланса пӑхрӑм.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Эпӗ ун ҫине пӑхрӑм.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Эпӗ йӗри-тавра пӑхрӑм та, чӗрем ыратса кайрӗ: хаваслӑ мар-ҫке мужик пӳртне ҫӗрле килсе кӗме.Я посмотрел кругом — сердце во мне заныло: не весело войти ночью в мужицкую избу.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Эпӗ ун ҫине тӗлӗнсе пӑхрӑм.
Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.