Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аллинче (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Техника — унӑн аллинче, начальник юлташ, эпӗ ун ӗҫне хутшӑнма шутламастӑп.

— Техника — по его части, товарищ начальник стройки, я стараюсь не вмешиваться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Провод Таня аллинче пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл: ҫӗнӗ проекта ҫирӗплетнине, Батманов хӑйпе пӗрле Роговпа Карпова илсе пынине, инҫетри участоксемшӗн шикленнипе строительство начальникӗ васканине пӗлсе тӑнӑ.

Провод был в ее распоряжении, она все знала: новый проект утвержден, Батманов везет с собой Рогова и Карпова, начальник строительства торопится, обеспокоенный положением крайних участков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗррехинче эпӗ шӑпах начальник ӳкерчӗксем тунӑ вӑхӑтра пырса кӗтӗм — умӗнче мольберт, аллинче сӑрламалли мелке, палитра.

Однажды я даже застал начальника на месте преступления — возле мольберта, с кистью и палитрой в руках.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алеша, — хӗрлӗ тутӑрне аллинче лучӑркаласа малалла калаҫрӗ вӑл, — астӑвӑр: ҫын нихҫан та хӑйне хӑй киленсе лармалла мар.

— Алеша, — продолжал он, теребя в руках красный платок, — помните: человек должен быть всегда недоволен собой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Анчах власть вӗсен аллинче чухне вӗсем юсама ҫук пысӑк сиен кӳреҫҫӗ.

— Но пока в их руках власть, они наносят трудно поправимый вред.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн пӗр аллинче порошок — вӑл ҫапах та ӑна шыраса тупнӑ, тепӗр аллине — стаканпа шыв тытнӑ.

В одной руке хозяйка держала порошок — она все-таки разыскала его, в другой — стакан с водой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайран пӑхнӑ та — аллинче нимӗн те ҫук, сывлӑш ҫеҫ.

Потом посмотрел — в руках ничего нет, только воздух.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Володька ӑшра сӑнарланӑ ачана аллинче сиктернӗ пек турӗ, ачашшӑн юрларӗ.

Володька сделал вид, что держит в руках воображаемого мальчика, нежно поет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑнасене курсан, карчӑк ачана шывран йӑпӑр-япӑр кӑларчӗ те нанаецсенчен пӗри аллинче мӑнкӑмӑллӑн тытса тӑракан ҫивӗттипе чӗркерӗ.

Увидев гостей, старуха поспешно вынула ребенка из воды и завернула его в простыню, которую с важным видом держал один из нанайцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗнпе, ак, вӑтанмасӑр калаҫӗ, кулӗ, нимӗҫе е румына курсан, шурса каять те чӗтреме пуҫлать, аллинче мӗн пур, ҫавӑнпа вӗсене пеме пуҫлать.

— С вами будет и разговаривать и хохотать, а как увидит немца или румына, побелеет вся, затрясется и бросает в них, что в руках держит.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аллинче карабин.

С карабином в руках.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кил-ҫурт кӗнеки ун аллинче.

Домовая книга находилась у нее.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫ ун патне чупса пырать те, утиялне сирсе, Бориса сылтӑм аллинчен ҫавӑрса тытать: ачан аллинче пистолет пур, тет пулмалла.

Немец бросился к Борису, сорвал с него одеяло и схватил за кисть правой руки, видимо опасаясь вооруженного сопротивления.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Асли, пӗр ултӑ ҫултискер, аллинче пӗчӗк хӗрлӗ ялав тытса тӑрать.

Старший, лет шести, с важностью держал в руках красный флажок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен аллинче кӗреҫесем, киркӑсем, патак вӗҫне консерва банкисем тирсе, краҫҫын ҫине чиксе кӑларнӑ чӳпӗк хурса тунӑ факелсем.

В руках у них были лопаты, кирки и факелы — вздетые на палки консервные банки с паклей, смоченной в керосине.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ун ҫинчен сирӗн, вырӑссен, манас пулать, управлени пирӗн, нимӗҫсен, аллинче пулӗ.

 — Об этом вам, русским, нужно забыть, управлять будем мы, немцы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн аллинче суя ӗҫ справки пурччӗ.

У него уже была фиктивная справка о работе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аллинче пистолет.

С пистолетом в руке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гриша, пистолетне аллинче тытса, пиртен пӗр ҫирӗм метр малта утать.

Гриша шел впереди нас метров на двадцать, держа пистолет наготове.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗлӗк Российӑра патша пулнӑ, ҫӗр ун чухне улпутсен аллинче пулнӑ, рабочисем вун пилӗкшер сехет ӗҫленӗ.

Раньше в России был царь, земля была у помещиков, рабочие работали по пятнадцати часов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней