Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умра (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сӗвек тӑвайккинче тӑратӑп; ман умра — пӗрре ылтӑн, тепре кӗмӗл тинӗс пек курӑнса, пиҫсе ҫитнӗ ыраш уйӗ сарӑлса выртать.

Я стоял на вершине пологого холма; передо мною — то золотым, то посеребренным морем — раскинулась и пестрела спелая рожь.

Кӑвакарчӑн // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 172–173 с.

Ҫапах та ман умра сан айӑпу пысӑк.

И все-таки велика твоя вина передо мною.

Кам айӑпӗ? // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 170–171 с.

Йытӑ ман умра чупса пыратчӗ.

Собака бежала впереди меня.

Ҫерҫи // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 168–169 с.

Ман умра кил хуҫи карчӑкӗ тӑрать — ҫӗнӗ улача ҫӑм юбкӑпа, ҫӳллӗ кунчаллӑ ҫӗнӗ пушмакпа.

Передо мной стоит старуха-хозяйка в новой клетчатой паневе, в новых котах.

Ял // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 164–165 с.

Хам умра чул пек хытса, хускалми выртакан телейсӗр чӗрӗ чун асапӗ мана та пырса тиврӗ: эпӗ те хытса ларнӑ пек пултӑм.

Жестокая, каменная неподвижность лежавшего передо мною живого, несчастного существа сообщилась и мне: я тоже словно оцепенел.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Ман умра чӗрӗ ҫын йӑланки выртать иккен, анчах мӗнешкел вӑл?!

Передо мною лежало живое человеческое существо, но что это было такое?

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Ырӑ ҫынпа сӑмахлама юратать, уйрӑмах умра черкке пур чухне, анчах вӑрах лармасть вӑл: тӑрать те кайма пуҫтарӑнать.

Ермолай любил покалякать с хорошим человеком, особенно за чаркой, но и то недолго: встанет, бывало, и пойдет.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Чун тӑвӑннипе эпӗ сӗм-тӗттӗм ҫӗр варринче малтан ҫурма сасӑпа, унтан хытӑрах та хытӑрах, Асьӑна чӗнтӗм; ӑна юрататӑп тесе ҫӗр хут каларӑм, унран нихҫан та уйрӑлмастӑп тесе тупа турӑм; каллех унӑн сивӗ аллине тытма, унӑн тӳлек сассине илтме, ӑна хам умра курма май килес пулсан, эпӗ тӗнчере мӗн пуррине пӗтӗмпех панӑ пулӑттӑм…

Я ломал руки, я звал Асю посреди надвигавшейся ночной тьмы, сперва вполголоса, потом все громче и громче; я повторял сто раз, что я ее люблю, я клялся никогда с ней не расставаться; я бы дал все на свете, чтобы опять держать ее холодную руку, опять слышать ее тихий голос, опять видеть ее перед собою…

XIX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм: ман умра арҫын ача тӑрать.

Я оглянулся; передо мною стоял мальчик.

XIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Акӑ ӗнтӗ вӑл тинех ман умра чунне уҫрӗ, мӗн тери ырӑ ҫутӑпа ҫутӑлса кайрӗ унӑн сӑнӗ, еплерех ҫӗнӗ сӑн вӑл маншӑн, мӗнешкел вӑрттӑн илемлӗх вӑтанчӑклӑн пытарӑнса тӑрать унра…

И вот, когда она раскрылась, наконец, передо мною, каким пленительным светом озарился ее образ, как он был нов для меня, какие тайные обаяния стыдливо в нем сквозили…

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫаплах калама пултарчӗҫ, ман умра каларӗҫ.

Так они говорить изволили, при мне говорили-с.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ася малтан пирӗн умра вӗткеленсе ҫӳрерӗ, унтан сасартӑк чарӑнчӗ, тимлеме тытӑнса, ман ҫума хуллен пырса ларчӗ, ҫапла эпӗ вуласа пӗтеричченех итлерӗ.

Ася сперва все только шныряла мимо нас, потом вдруг остановилась, приникла ухом, тихонько подсела ко мне и прослушала чтение до конца.

VI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Апатланса пӗтерсенех, Ася тӑчӗ, пирӗн умра книксен турӗ, унтан, шлепкине тӑхӑннӑ май, Гагинран: Луизе фрау патне кайма юрать-и тесе ыйтрӗ.

Как только кончился обед, Ася встала, сделала нам книксен и, надевая шляпу, спросила Гагина: можно ли ей пойти к фрау Луизе?

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Манӑн умра унӑн ҫӗнӗ роль — лайӑх ҫемьере ӳссе ҫитӗннӗ сумлӑ хӗр пике рольне выляс килни куҫкӗретӗнех курӑнчӗ.

Ей явно хотелось разыграть передо мною новую роль — роль приличной и благовоспитанной барышни.

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Пирӗн умра ем-ешӗл ҫыранлӑ Рейн кӗмӗл пек ҫуталса выртать; пӗр тӗлте унӑн ҫийӗ каҫхи шуҫӑмӑн хӗрлӗ ылтӑн ҫутипе ялкӑшать.

Рейн лежал перед нами весь серебряный, между зелеными берегами; в одном месте он горел багряным золотом заката.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ман умра шурӑ ҫӳҫлӗ ачасем шывран кӑларса ӳпӗнтернӗ киммӗн сӑмалаллӑ хырӑмӗ ҫине упалене-упалене хӑпараҫҫӗ.

Передо мною белоголовые мальчишки карабкались по бокам лодки, вытащенной на берег и опрокинутой насмоленным брюхом кверху.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Пачах урӑхла, — вӑл ман умра тата ӳснӗ пек туйӑнчӗ (ан тив, психологсем ӑнлантарччӑр ҫакнашкал хирӗҫӳллӗ япалана).

Напротив: он как будто еще вырос в моих глазах… пускай психологи объяснят это противоречие, как знают.

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ оранжерея ишӗлчӗкӗ ҫине улӑхрӑм — умра инҫетри хире куртӑм, хам Зинаидӑпа тӗл пулнине аса илтӗм те шухӑша кайрӑм.

Я взобрался на развалину оранжереи, увидел пред собою далекое поле, вспомнил встречу с Зинаидой и задумался…

XVII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Эсир пурте ырӑ йӑхлӑ, ӑслӑ, пуян, эсир мана ҫавӑрса илтӗр, манӑн кашни сӑмаха тимлесе итлетӗр, эсир пурте ман умра вилме хатӗр, сире хам алӑра тытатӑп… анчах ҫавӑнта, фонтан патӗнче, ҫав шӑпӑртатса сирпӗнекен шыв умӗнче, манӑн савниҫӗм, мана хӑй аллинче тыткалакан тӑрать.

Она смотрит и думает: вы все, господа, благородны, умны, богаты, вы окружили меня, вы дорожите каждым моим словом, вы все готовы умереть у моих ног, я владею вами… а там, возле фонтана, возле этой плещущей воды, стоит и ждет меня тот, кого я люблю, кто мною владеет.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ун пек чух эпӗ хам пӳлӗмре питӗрӗнсе лараттӑм е сад вӗҫне каяттӑм, ишӗлнӗ оранжерейӑн сыхланса юлнӑ чул хӳми ҫине улӑхса, ура усса лараттӑм, сехечӗ-сехечӗпе таҫталла пӑхаттӑм-пӑхаттӑм та умра мӗн пуррине ним те курмастӑм.

Тогда я запирался у себя в комнате или уходил на самый конец сада, взбирался на уцелевшую развалину высокой каменной оранжереи и, свесив ноги со стены, выходившей на дорогу, сидел по часам и глядел, глядел, ничего не видя.

IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней