Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сайра сăмах пирĕн базăра пур.
сайра (тĕпĕ: сайра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах, халӗ нимӗнле хирӗҫӳсем те ҫук, вӑл сайра хутра ҫеҫ пулкалать, атте вӗсене несӗл стройӗ юлашкийӗсем, тетчӗ.

Конечно, сейчас никакой вражды нет, она проявляется в единичных случаях — отец называл их пережитками родового строя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ачисене кирлӗ мар ӗҫ тунӑшӑн вӑрҫаҫҫӗ, хӑтӑрса илеҫҫӗ, сайра хутра ҫеҫ, пуринчен ытла вӗсене ҫывӑрнӑ чухне ҫеҫ чуптӑваҫҫӗ.

Наказывают их и целуют редко, главным образом, когда дети спят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем сайра вӑрманпа витӗннӗ ҫыранӑн сулахай енчи сӗвек тӑвайкки ҫине улӑхрӗҫ.

Инженеры поднялись на отлогий левый берег, поросший редким лесом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах пур ҫил те юраман; вӗсене пуҫламӑш опыта тума, пӗр пек вӗрекен, тӳлек, сайра хутран ҫеҫ вӑйлӑрах вӗрекен ҫил кирлӗ пулнӑ.

Но не ветер вообще, а ветер, подходящий для начала опытов, ветер постоянный, лишь изредка дующий с большой скоростью.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пирӗн ҫӗршывра сӑтӑрҫӑсем пит сайра, анчах хӑйсен ҫитменлӗхӗсемпе кӑмӑла кайман ҫынсем вара чылай.

В нашей стране вредителей — единицы, а людей, которые могут не понравиться из-за многих своих недостатков, — порядочно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд та унран юлман: парти ӗҫне тума хушман кун сайра иртнӗ.

Залкинд тоже не отставал от него, редкий день проходил без какого-нибудь партийного поручения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ еннелле тураса янӑ сайра сарӑ ҫӳҫне шӑлкаласа, вӑл хӑйӗн участок начальникне Ефимова вӑрҫрӗ.

Поглаживая светлые редкие волосы по обе стороны ровного пробора, он жаловался на Ефимова, начальника своего участка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр пек йывӑҫ ҫуртсем хушшинче сайра хутра чул ҫуртсем тӗл пулаҫҫӗ, вӗсем е илемсӗр, архитектор алли тивмен пысӑк коробкӑсем пек курӑнаҫҫӗ.

Среди них изредка встречались кирпичные здания — грубые большие коробки, лишенные архитектурной отделки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ урама та пит сайра тухатӑп, облавӑна лекесрен хӑратӑп.

Я уж и на улице стараюсь пореже показываться, боюсь в облаву попасть.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл нумаях улшӑнман — сайра тӗл пулакан сарлака кӗлеткеллӗ, патмар, сенкер куҫлӑ ҫын, аялти тути малалла тухса тӑрать.

Он мало изменился: коренастый, на редкость крепко сбитый, светловолосый, с яркими голубыми глазами и упрямо выпяченной нижней губой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эсир те кунтисем мар-им? — шурала пуҫланӑ сайра сухалне якаткаласа, калаҫӑва хутшӑнчӗ хуҫи.

— А вы тоже приезжий? — вступил в беседу хозяин, поглаживая жиденькую с проседью бородку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрман сайра пулнӑ пирки ҫӑмӑллӑнах 8 ҫухрӑм карӗҫ.

Лес был редкий и отряд сделал около восьми верст без особых затруднений.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫитменни ҫине, 20 ҫухрӑм хушши сайра вӑрман, унта тупӑсене ахаль те сӗтӗрсе тухма пулать.

К тому же, верст на 20 лес редкий — можно свободно протащить орудия.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл сарӑлса-кӳпшесе кайнӑ (Салтаксем хушшинче ун пеккисем питӗ те сайра хутран ҫеҫ тӗл пулкалаҫҫӗ), чӑп-чӑпар сӑн-пуҫлӑ, тем пысӑкӑш чӑмӑр ҫамкаллӑ, черкке пек кӑвак куҫлӑ ҫын пулнӑ.

Это был толстый (что чрезвычайная редкость между солдатами), рыжий, красный мужчина, с огромным выпуклым лбом и выпуклыми ясно-голубыми глазами.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Володя ҫыру сӗтелӗ умӗнчи пукан ҫине хӑюсӑррӑн пырса ларчӗ те хӑй аллине лекнӗ хачча ҫавӑркалама тытӑнчӗ; батарея командирӗ, аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, пуҫне усса, хачча ҫавӑркалакан алӑсем ҫине сайра хутран ҫеҫ пӑхкаласа илсе, темӗскере аса илме тӑрӑшакан ҫын евӗр, ҫаплах-ха пӗр чӗнмесӗр пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрет.

Володя робко опустился на стул подле письменного стола и стал перебирать в пальцах ножницы, попавшиеся ему в руки; батарейный командир, заложив руки за спину и опустив голову, только изредка поглядывая на руки, вертевшие ножницы, молча продолжал ходить по комнате с видом человека, припоминающего что-то.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӗттӗмре вӑл мӗн пурри те аслӑ урамри пысӑк ҫуртсен ишӗле-ишӗле аннӑ шурӑ хӳмисене тата хӑй утса пыракан чул тротуара ҫеҫ курать; сайра хутран салтаксемпе офицерсем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Во мраке виднелась ему только широкая улица с белыми, во многих местах разрушенными стенами больших домов и каменный тротуар, по которому он шел; изредка встречались солдаты и офицеры.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пичӗ кӑна темӗнле тарласа тӑрать ун, шыҫмак питлӗ вӑл, ҫавӑнпа та ун пӗчӗкрех кӑвак куҫӗсем аран ҫеҫ курӑнаҫҫӗ (сӑра ӗҫсе тултарнипе шыҫӑнса кайнӑ тейӗн ӑна), питӗ таса мар вӑл, ҫуланса ларнӑ сайра ҫӳҫӗсенчен пуҫласа темӗнле горностай тирӗнчен ҫӗлетнӗ туфли тӑхӑнса янӑ урисем таранах таса мар, ҫавӑнпа кӑна кӑмӑла пистерет вӑл.

Неприятна была в нем только какая-то потность и опухлость всего лица, скрывавшая почти маленькие серые глаза (как будто он весь был налит портером), и чрезвычайная нечистоплотность — от жидких масленых волос до больших босых ног в каких-то горностаевых туфлях.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Темшӗн, те тӑтӑшах куҫса ҫӳренӗрен, вӗсем сайра ҫӗрте юлташсем тупса паллашнӑ.

Быть может, из-за частых переездов их семьи они редко заводили себе товарищей.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл Власьевна куҫ умне пулма тӑрӑшать, анчах лешӗ уроксем пӗтсен сайра хутра кӑна килте ларать.

Она пытается попатсь на глаза Власьевне, но та редко сидит дома после уроков.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем патне вӗҫӗмсӗр ҫын килет: е Миша, е Нюра, е Власьевна, е Марушкӑпа Дуня инке, сайра хутра Иван Евдокимович та килсе курать.

Все время забегают то Миша, то Нюра, то Власьевна, Марушка, тетя Дуня, а иногда и Иван Евдокимович.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней