Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл йывӑр та чирлӗ хумханӑва туять, — унчченхилле-тахҫанхилле: музыка кӗтмен кӗвӗ-ҫемӗ парнеленӗ хыҫҫӑн унӑн кунӗпех чӗнмесӗр ҫӳрес е ӗҫсе лартас килетчӗ.

Он испытывал тяжелое, болезненное волнение, как раньше, когда музыка дарила его неожиданными мелодиями, после которых хотелось молчать весь день или напиться.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гент хывӑнатчӗ ӗнтӗ, кӗтмен ҫӗртен Цаупере кӗрсе тӑчӗ.

Гент уже раздевался, когда вошел Цаупере.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӑна кӗтмен ҫӗртен килсе ҫапнӑ шухӑш чарӑнма хистерӗ.

Внезапная мысль остановила его.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чайкӑсем, цапльӑсемпе ибиссем шыв урлӑ вӗҫе-вӗҫе каҫаҫҫӗ, кӗтмен ҫӗртен ҫаврӑннӑ самантсенче вӗсен ҫунаттисем пӗрре хуралаҫҫӗ, тепре ылтӑнла ҫиҫкӗнеҫҫӗ.

Чайки, цапли и ибисы перелетали реку; их крылья при внезапных поворотах то чернели, то золотились.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Перӳ пачах кӗтмен ҫӗртен кӗмсӗртетнӗрен негрсем тӗк те ҫил сапаланчӗҫ; хӑшӗ-пӗри ҫӗре шаплатрӗ — хӑранипе е вилнӗрен; вӑрман шавлать, чӗрӗлчӗ; кӑшкӑру-ҫухӑру, ахлату, таракансен ура тапӑртатӑвӗ — шӑв-шав мӗнле пуҫланнӑ ҫавӑн пекех хӑвӑрттӑн тамалчӗ.

Внезапный треск выстрелов заставил негров броситься врассыпную; некоторые упали — от страха или убитые; лес зашумел, ожил; восклицания, вопли, топот бегущих — все это прозвучало и отзвучало стремительно.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли ҫак кӑткӑслӑха Гентпа сӳтсе яврӗ; ҫак калаҫу тӑсӑмӗ — вӗсем пач кӗтмен синкер.

Стэнли говорил об этом с Гентом, что вызвало непредвиденные последствия.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эсӗ ухмаха ернӗ, хура тӑмсай! — пач кӗтмен сӗнӗве ӑнкарсан кӑшкӑрса ячӗ Шау.

— Ты с ума сошел, черная образина! — закричал Шау, когда опомнился от неожиданного предложения.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Анчӑк апачӗ, — кӗтмен ҫӗртен каласа хучӗ Шау.

— Собачье кушанье, — неожиданно сказал Шау.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ сехӗрленсе выртатӑп, пач кӗтмен ҫӗртен тӗм хыҫӗнчен манӑн пуҫ тӗлне тепӗр пуҫ тухса тӑчӗ: ку — манӑн куккан Ииокин пуҫӗ.

Я лежал и боялся, как вдруг к моей голове из куста выглянула еще голова: это был Ииоки, мой дядя.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑнта пуҫӗпех чӑмнӑскер пӗрре ҫурӑ пӑрӑнӑҫ турӗ те — ҫулне тепӗр хут тӗплӗн тишкернӗ хыҫҫӑн сылтӑмра пачах кӗтмен ҫӗртен ҫутӑ йӑрӑмне курать.

Он был так поглощен этим, что, сделав полтора оборота винта и выпрямившись, после одного такого исследования увидел свет справа совершенно неожиданно.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Арӑслана тӑхлан ҫамкинчен лекрӗ, вӑл кукленсе ларчӗ те малти урисен чӗрнисемпе ҫӗртен чаваланчӗ, анчах пач кӗтмен ҫӗртен хевтесӗрлӗхне ҫӗнтерсе яштах сикрӗ те Гента ҫапса тӳнтерчӗ, юлашки сывлавӗпе чӗтрене-чӗтрене сунарҫӑ кӗлетки ҫинче туртӑнать.

Лев попятился с простреленным лбом, сел и запустил когти в землю, но внезапно, осилив слабость, скакнул, опрокинув Гента и дергаясь на его теле в предсмертных конвульсиях.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Экспедицире ҫӗнӗ ҫын пуррине, пушшех те — вӑл паян кӗтмен ҫӗртен вӑрман сӗмлӗхӗнчен тухрӗ, — тӗрлӗрен хакларӗҫ.

Присутствие нового члена экспедиции, явившегося к тому же так неожиданно из лесной тьмы, встретило различное отношение.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мӗншӗн апла ку? — кӗтмен ҫӗртен ыйтрӗ такам.

Почему это? — неожиданно спросил кто-то.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мана каллех Молли капӑр халӑх умне кӗтмен ҫӗртен тухса тӑнине куратӑп пек, тата вӑл татӑкӑн-татӑкӑн калакан сӑмахсене илтетӗп пек туйӑнать:

Казалось мне, что я опять вижу внезапное появление Молли перед нарядной толпой и слышу ее прерывистые слова:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӗл пулусем, ҫитменнине тата пач кӗтмен ҫӗртен, ҫакӑн пирки шухӑшлама хӑнӑхнинчен тӑтӑшрах киле-киле ҫапаҫҫӗ.

Встречи, да еще неожиданные, происходят чаще, чем об этом принято думать.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сирӗнпе кӗтмен ҫӗртен тӗл пултӑм.

Я вас встретил внезапно.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана курсанах пичӗ кӗтмен ҫӗртен ӑмӑрланчӗ, тӑсӑлчӗ, унтан каллех тӗлкӗшме пуҫларӗ.

При виде меня ее смеющееся лицо внезапно остыло, вытянулось и снова вспыхнуло.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хаваслӑ-и вӑл е кулянать-и — ӑнланма йывӑр, унӑн чӗрӗ-курӑмлӑ пичӗ самантлӑх йӑл кулӑпа ҫиҫкелет, унтан кӗтмен ҫӗртен саланкӑрланать, кӗскен — кӗретӗнех тунсӑхлӑ.

— Веселой или грустной? — трудно было понять, так тосковало, мгновенно освещаясь улыбкой или становясь внезапно рассеянным, ее подвижное лицо.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Акӑ пач кӗтмен темӗскер пулса иртет — картах сикнӗрен манӑн куҫҫуль тухрӗ; Ганувер Этель Мейера питӗнчен шӑтарасла тӗмсӗлчӗ, унӑн аллине тытрӗ те тути патнелле хуллен ҫӗклет.

И вот произошло нечто, от чего я содрогнулся до слез; Ганувер пристально посмотрел в лицо Этель Мейер, взял ее руку и тихо поднес к губам.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗтмен ҫӗртен капланса килсе ҫапнӑ пулӑм шывӗнче пурте мӑй таран ишеҫҫӗ.

Все стояли по шею в воде события, нахлынувшего внезапно.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней