Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан юлташ, эсир Мерельбана пӗлетӗр вӗт?

Вы знаете Мерельбана, товарищ капитан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Инкек пулчӗ, капитан юлташ.

— Беда, товарищ капитан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вӗҫне-хӗрне пӗлсе ҫитмеллеччӗ, капитан!

— Надо было разобраться, капитан!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хальхи Кожанов Заветнӑй ялӗ патӗнче пӗр каҫхине мӗнле ҫапӑҫнине каласа паракан Кожанов капитан пек мар.

Я не узнавал в сегодняшнем Кожанове того капитана, который когда-то ночью рассказывал о бое у хутора Заветного.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫӗнӗ формӑпа, гварди капитан юлташ!

— С новой формой, товарищ гвардии капитан!

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗннипе килнӗ капитан, кӗске кастарса янӑ кӑвакаркаланӑ мӑйӑхлӑскер, усӑнарах тӑракан куҫхаршисем айӗнчен шӑтарас пекех пӑхаканскер, пӑрӑнса Асьӑна ирттерсе ячӗ те ун хыҫҫӑн «12» цифрлӑ тимӗр алӑк патнелле кайрӗ.

Явившийся на вызов капитан с седоватыми, коротко подстриженными усиками, с острыми глазками, которые так и сверлили из-под нависших бровей, посторонился, пропустил Асю и пошел вслед за ней к металлической двери с цифрой «12».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен, вӑл хӑйне пӗтӗм ҫыран тӑрӑхӗсенче «харсӑр капитан» тесе чӗннӗ вӑхӑтсенче, хӑйӗн ҫӗмрен пек карапӗпе контрабандистсен фелюгисене шыраса тинӗс тӑрӑх антӑхнӑ пек ыткӑнса ҫӳренӗ чухнехисене аса илет пулӗ.

Может быть, вспоминает времена, когда его именовали на всех водоплесках отчаянным капитаном, когда его стремительный кораблик летал по морю за фелюгами контрабандистов?

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫакна пӗлтӗм: Севастополе хӑварнӑ хыҫҫӑн Лелюков капитан матроссемпе салтаксен пысӑк мар ушкӑнӗпе Херсонес сӑмсахӗ ҫинчен тухнӑ та тусен хушшине кайса, унта Крым ҫурутравӗн хӗвелтухӑҫ пайӗнче ӑнӑҫлӑ кӗрешекен партизансен юхӑмне ертсе пынӑ.

Мне стало известно, что капитан Лелюков после оставления Севастополя пробился с небольшим отрядом матросов и солдат с Херсонесского мыса и ушел в горы, где возглавил партизанское соединение, успешно действующее в восточном секторе Крымского полуострова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сывататпӑр, гварди капитан юлташ!

Залечим, товарищ гвардии капитан.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пӗлейместӗр-им, гварди капитан юлташ? — терӗ шофер.

— Не узнаёте родные места, товарищ гвардии капитан? — спросил шофер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫарӑр… — вӑл ман кӑкӑр ҫине пӑхрӗ те гварди значокне асӑрхарӗ, — гварди капитан

Простите, — он присмотрелся к моей груди, увидел значок гвардейца, — гвардии капитан…

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Салху картина, капитан юлташ.

Грустная картина, товарищ капитан.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шофер мана курсан тарланӑ ҫамки ҫинчен ҫӳҫне сирсе ячӗ те: — Халех тапранатпӑр, гварди капитан юлташ. Курма таврӑнатӑр пулӗ? — терӗ.

Увидев меня, шофер отбросил со лба потный чубчик: — Сейчас тронем, товарищ гвардии капитан. На побывку?

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пуҫӑра ан кӑтартӑр! — кӑшкӑрса ячӗ капитан.

— Не высовываться! — рявкнул капитан.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Капитан картузне хывса илчӗ те, чул хыҫне хӑяккӑн тӑрса позици еннелле пӑхрӗ.

Капитан сорвал фуражку и осторожно, бочком выглянул из-за камня:

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Сержант ҫинелле переҫҫӗ, ирсӗрсем, — терӗ капитан шурса кайса.

— По нему бьют, негодяи, — прошептал капитан бледнея.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Хӑтарма йывӑр, капитан юлташ, — терӗ Тихомолов, — нимӗҫ кашни купанах тӗллесе тӑрать.

— Трудно, товарищ капитан, — говорит Тихомолов, — он тут каждый камень на прицеле держит.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Акӑ епле иккен, — шухӑша кайса каласа хучӗ капитан.

— Да, штука, — озадаченно отозвался капитан.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Пӗлтерме юрать-и, капитан юлташ! — туртӑнса илсе малалла утрӗ Тихомолов ефрейтор.

— Разрешите доложить, товарищ капитан! — вытягиваясь, шагает вперёд ефрейтор Тихомолов.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Мӗнле митинг кунта? — ыйтрӗ капитан, сассине командир сасси евӗр тӑвасшӑн тӑрӑшса.

— Что за митинг? — спрашивает капитан, старающийся придать голосу командирскую суровость.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней