Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Амӑшӗ, — калаҫрӗ ӑшӗнче хӑйпе хӑй Дик.

«Его мать, — говорил себе Дик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

…Ҫав каҫра та, Динӑна калинкки умне ӑсатса яма пӳрнӗ ытти каҫсенче те, чӗрине шӑнтса та кӗллентерсе, Виталий ӑнкармаллипех ӑнкарса ҫитрӗ: юратать иккен вӑл ҫав хӗвел шевлипек янкӑр та чип-чипер этеме, юратать те — хӑйпе нимӗн те тума пултараймасть; Дина иккен йӗкӗтрен аяккалла тарнӑҫемӗн тарса, писнӗҫемӗн писсех пырать.

…С того дня он не однажды набивался к Дине в провожатые,когда расходились из клуба, задерживался у ее калитки, и с каждым днем все более ощущал, как влечет его к этой светлой, как солнечный луч, девушке, а Дина была с ним ровна, спокойна и ничуть не загоралась от его пылких слов.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атя, кӗрсе вӑратар, — Хвеччис чул пӳртӗн алкум алӑкне яриех уҫса ячӗ те малалла таплаттарса иртрӗ, хӑйпе Кӗҫение кӑчӑк туртрӗ.

Идем, разбудим, — Хвечис распахнула дверь, прошла в дом, приглашая за собой Ксению.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юрӗ ӗнтӗ, тепӗр чухне, — Хвеччис ҫатӑлтатнине тӑнласах тӑкланипе мар, хӗрӗ пирки хыпӑнса шухӑшланӑ хушӑрах хӑйпе калаҫаканӑн ыйтӑвне хирӗҫ чӗнмесӗр тӑма сӑпайсӑртан ҫеҫ танлӑн та тивӗҫлӗн тавӑрса калама хал ҫитерчӗ Кӗҫени.

Ладно уж, в другой раз, — Ксении, которая не столько слушала трескотню Хвечис, сколько переживала о дочери, едва хватило сил ответить.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тата хӑшӗ-хӑшӗ хӑйпе пӗрле чиксе килекен те пулӗ, парнепе-мӗнпе.

Может, кто и с собой принесет, в подарок ли, как ли.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑранса каять те ирхине Куля — пӑхать: тӗк тӳшек ҫинче хӑйпе юнашар ҫатта-ҫарамас Хвеччие вырта парать.

А утром, когда проснулся Мигулай на мягкой перине, увидел рядом с собой голую Хвечис.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий, пӗртен-пӗр ывӑл, амӑш ачашӗ, ашшӗпе пит картсах ӳсменскер, ӳсӗрскер, тытрӗ те Турчӑка Кулине хулӗнчен сӗтел хушшине, хӑйпе юнашар, карт туртса лартрӗ.

Виталий — единственный сын и любимец матери — отца не уважал, и поэтому на его слова — ноль внимания, пошатываясь, он поднялся со стула, потянул отца за рукав и насильно усадил рядом с собой.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Владимир Ильич сирӗнпе, хӑйпе пӗр шухӑшлӑ ҫынсемпе пӗрле, халӗ вӑрҫа хирӗҫ вӑрҫа пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Владимир Ильич вместе с вами, своими единомышленниками, объявил сейчас войну войне.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна муфта кӗсйинчен Илья Николаевичӑн пысӑк сехетне кӑларчӗ те — ӑна вӑл яланах хӑйпе пӗрле илсе ҫӳрет — килелле васкарах утрӗ: ачисем патне часах вӗсен юлташӗсем килмелле, унӑн вара, амӑшӗн, хӑйӗн вырӑнӗнче пулас пулать.

Мария Александровна вынула из кармашка муфты большие часы Ильи Николаевича, с которыми она не расставалась, и заторопилась домой: скоро придут товарищи к ее детям, и она, мать, должна быть на своем посту.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Петербурга кайма шухӑшласа, вӑл амӑшне хӑйпе илсе каясшӑн марччӗ.

Задумав ехать в Петербург, он не хотел, чтобы мать ехала вместе с ним.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Алла илесчӗ ҫутҫанталӑкӑн ҫак пысӑк вӑйне, кӳлесчӗ ӑна, миллионшар лаша вӑйӗ чухлӗ хӑвата… — терӗ Владимир Ильич, хӑйпе хӑй калаҫнӑ пек.

— Обуздать бы эту стихию, взять бы в упряжку эти миллионы лошадиных сил… — сказал как бы про себя Владимир Ильич.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак вырӑс хӗрачи, ӑслӑ та ашкӑнрах куҫлӑскер, пӗчӗкскер, таҫта, ҫӳллӗ сӑрт ҫинелле, хӑйпе пӗрле ӑна та тӗлӗнмелле хӑвӑрт илсе хӑпарать тейӗн.

Ему казалось, что эта маленькая русская девочка с озорными и умными глазами стремительно ведет его за собой в гору.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аллинче унӑн яланах швед сӑмахӗсем ҫырнӑ карточкӑсен ҫыххи, ҫак карточкӑсене Оля уҫӑлса ҫӳренӗ чухне те хӑйпе пӗрле йӑтсах ҫӳрерӗ, четки пекех шутара-шутара пырса, хӑй мӗн пӗлнине тӗрӗслерӗ.

На руке у нее всегда висела связка карточек со шведскими словами, которые она, даже гуляя, перебирала, как четки, и проверяла свои знания.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачисене хӑйпе пӗрле Хусана куҫмашкӑн ирӗк пама ыйтрӗ, ҫине тӑрсах ыйтрӗ.

Просила, требовала, чтобы детям разрешили переехать в Казань, жить вместе с ней, матерью.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Пӗлместӗп, атте куна мӗнле чӑтса ирттернӗ пулӗччӗ, — хӑйпе хӑй калаҫнӑ евӗр сӑмах хушрӗ Володя.

— Я не знаю, как перенес бы все это папа, — сказал как бы про себя Володя.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Яланхи пекех, вӑл Каиртан хӑйпе пӗрле пӗр дюжин сӑра илсе килнӗ: сӑра вар-хырӑмшӑн шывран тасарах та, шанчӑклӑрах та пулнӑ.

Как всегда, он прихватил с собой из Каира дюжину бутылок пива: оно было чище и безопаснее для желудка, чем вода.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Куна валли Бен хӑйпе пӗрле ҫур лаша ури илсе килнӗ, — целлофанпа чӗркенӗскер, вӑл халь хӑйӑр айӗнче выртнӑ.

Для этого Бен взял в самолет половину лошадиной ноги; он обернул ее в целлофан и закопал в песок.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Анчах Дэви малтанхи пекех пуҫне усса ларчӗ, Бен вара ӑна хӑйпе пӗрле илнӗшӗн ытларах та ытларах ӳкӗнчӗ те, самолёт ҫунатти айӗнче Хӗрлӗ тинӗс хӗрринчи тем териех сарлака, пӗр чӗрчунсӑр пуш хир тӑсӑлни ҫине кичеммӗн пӑхса пычӗ.

Но Дэви сидел опустив голову, а Бен все больше и больше жалел, что взял его с собой, и уныло поглядывал на расстилавшееся под крылом самолета бесплодное пустынное побережье Красного моря — непрерывную полосу в тысячу миль, отделявшую нежно размытые краски суши от блеклой зелени воды.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Акӑ, ҫак самант та ыттисенчен ним чухлӗ те лайӑхрах пулман Бен хӑйӗн ывӑлне «Остер» самолёт ҫине хӑйпе пӗрле илнӗ, халӗ, Хӗрлӗ тинӗс хӗрринче, икӗ пин фут ҫӳллӗшӗнче, машина унталла та кунталла суллӑнкаланӑ; ашшӗ хӑйӗн ывӑлӗ кӗҫ-вӗҫ ҫывӑрса каясса кӗтнӗ.

Вот и сейчас было не лучше, чем всегда, Бен взял с собой мальчика на «Остер», который бешено мотало на высоте в две тысячи футов над побережьем Красного моря, и ждал, что мальчишку вот-вот укачает.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл пӗтӗм ҫут тӗнчере те хӑйпе танлашакан ҫын ҫуккине пӗлет, мӗншӗн тесен пурте пурнӑҫшӑн ҫеҫ ҫунаҫҫӗ.

Он знал, что он свободен, что никто в целом мире теперь не сравняется с ним, потому что все хотят жизни…

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней