Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑҫта кунта сирӗн алӑк?

Где тут дверь у вас?

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Акӑ тепӗр ҫултан сирӗн действительнай службӑна каймалла, — ку тӗлте урядник, аллине кролик тӗкӗнчен ҫыхнӑ ҫемҫе перчетке тӑхӑнса, хӑйӗн сӑмахне ҫапла вӗҫлерӗ:

Вот через год идтить вам в действительную, — тут урядник, натягивая на руку пышную, из кроличьего пуха, перчатку, закончил:

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫавӑнпа та сирӗн хӑвӑр чыса лайӑх тытса пырас пулать, аҫӑр-аннӗрсене итлес пулать, тата ытти те.

И должны вы честь свою соблюдать, отцов-матерей слухать и все такое прочее.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Присяга патӑр та, хӑҫан мӗн тумаллине пӗлес пулать сирӗн.

Присягнули и должны знать за собой, что и к чему.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫапӑ касасси мӗнле-ха сирӗн?

— Что ж порубка?

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн шутӑр мӗнли мана кирлӗ мар.

— Мне неинтересно знать, что вы думаете.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Час-и сирӗн?

— Скоро, что ль?

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пурнӑҫ епле сирӗн? — ыйтрӗ Штокман, хӑй ларнӑ вырӑнӗнчен сиккелесе, чӑрканкаласа.

— Как у вас житье? — спросил Штокман, подпрыгивая и качаясь на сиденье.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ сирӗн пата хутора пурӑнма куҫатӑп.

А я в ваш хутор переезжаю жить.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пысӑк-и сирӗн хутор?

— Большой ваш хутор?

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн ирӗкӗр, Сергей Платонович, епле шутлатӑр, эпӗ, акӑ, чунтанах…

— Воля ваша, Сергей Платонович, как хотите, а я от души…

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн ярункаланса ҫӳресси пултӑр.

Нечего баглайничать.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лиза кӑшт чӗнмесӗр тӑчӗ те, темрен кулса: — Сирӗн туй пулнӑ темеҫҫӗ-и? — тесе ыйтрӗ.

Лиза помолчала и, чему-то улыбаясь, спросила: — Ведь у вас какая-то свадьба была?

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унта сирӗн йышшисене часах вӗрентеҫҫӗ…

Там вашего брата скоро объездют…

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ку ӗнтӗ сирӗн ирӗкӗртен тухас ҫук.

Уж эта из-под власти не выйдет.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Анчах эсӗ мана хисепле, паллах, вӑл сирӗн кӑмӑлӑра килчӗ пулсассӑн!..

А ты мне-е-е уважь, ежли по сердцу она вам пришлась!..

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ Симишкин Хветки лашине ярса илтӗм те, тӳрех сиккипе сирӗн пата.

— Я у Семишкина Федьки коня ухватил да в намёт.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Епле-ха апла, эсрелӗ пуҫӗ те иккен, чупса пычӗ те кӑшкӑрать: «Сирӗн ачӑрсем сенӗксемпе чикӗшӗнсе пӗтрӗҫ!» тет.

— Да как же, мать ее курица, прибегла и орет: «Ребята ваши вилами попоролись!»

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн — хӗр, качча каймалла, пирӗн — ывӑл, авланмалла…

— У вас — девка-невеста, у нас — жених…

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кӑмӑлӑра пула, ӗҫпе килтӗмӗр сирӗн патӑра… — малалла калама тытӑнчӗ Пантелей Прокофьевич.

— Дельце к вам по малости имеем… — продолжал Пантелей Прокофьевич.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней