Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыҫӗнче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗрӗс, эпӗ шухӑшланӑ пекех пулса тухрӗ, — терӗ Виктор Сергеевич, алӑк хыҫӗнче тӑраканскер:

— Ну вот, так и есть, как я думал, — сказал за дверью Виктор Сергеевич.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой пӗр кӗтмен ҫӗртен хӑй хыҫӗнче шыв хуллен ҫеҫ шӑмпӑлтатнине илтрӗ.

Неожиданно Чочой услыхал позади себя слабые всплески.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун хыҫҫӑн Чочой чупрӗ; Анчах алӑкран та тухса ӗлкӗреймерӗ вӑл, хӑй хыҫӗнче хаяррӑн кӑшкӑрнине илтрӗ:

За ним побежал Чочой; Но не успел он выбраться за ворота, как услышал позади себя истошный крик:

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ун хыҫӗнче таҫта, телейлӗ ҫӗршыв…

Но где-то за ним находится та, Счастливая земля…

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унччен те пулмарӗ, вӗсем хӑйсен хыҫӗнче такам йывӑррӑн утса ҫывхарнӑ сасса илтрӗҫ.

Неожиданно сзади себя ребята услыхали чьи-то тяжелые шаги.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Стена хыҫӗнче Кэмби ывӑлӗсем каллех калаҫма пуҫларӗҫ.

А за перегородкой сыновья Кэмби продолжали свой разговор.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫак сӑмахсене каласа та пӗтереймерӗ, сасартӑк хайхи стена хыҫӗнче алӑк сасси, Адольфпа Дэвид хыттӑн калаҫни илтӗнсе кайрӗ.

Чочой не успел договорить, за перегородкой послышались хлопанье двери и громкие возгласы Адольфа и Дэвида.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Унта, ҫак стена хыҫӗнче, мистер Кэмбин кӗлечӗ пуҫланса каять.

— Там, за этой перегородкой, начинается склад мистера Кэмби…

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чан хыҫӗнче йывӑҫран тунӑ кӗлеткесем тӑраҫҫӗ.

За чаном стояли деревянные идолы.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тир купи хыҫӗнче вӗсем каштаран ҫакса янӑ пысӑк читлӗх курчӗҫ.

За ворохом оленьих шкур они увидели подвешенную к перекладине большую клетку.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сасартӑк тир купи хыҫӗнче, таҫта, сулахайра, темскер чӑшлатса, шаклатса илнӗ пек туйӑнса кайрӗ.

И тут за ворохом оленьих шкур, где-то слева, послышались странные звуки, похожие на шипение и щелканье.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сасартӑк хӑй хыҫӗнче Чочой ура сассисем илтрӗ.

И вдруг сзади себя Чочой услыхал шаги.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах вӑл: «Алӑк хыҫӗнче кӗт», — тесе хушса хурасшӑнччӗ пулас, анчах миссис Кэмби ырӑ кӑмӑллӑ-ҫке, ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ, чукча ачине хӑй килӗнче алӑк патӗнче тӑма ирӗк пачӗ.

Видимо, ей очень хотелось добавить: «Подожди за дверью», но у миссис Кэмби было доброе сердце, настолько доброе, что она разрешила мальчику-чукче постоять у порога в ее доме.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӳрече хыҫӗнче пурте пӗр ҫын пек кӑшкӑрса ячӗҫ:

За окном все, как один:

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Колышкин! — илтрӗм эпӗ унӑн сассине чӳрече хыҫӗнче.

— Колышкин! — услышал я за окном его голос.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ алӑк патне пытӑм та, ун хыҫӗнче Коршунов тӑнине куртӑм.

Я подошел к двери — за нею стоял Коршунов.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун хыҫӗнче, ирхи сивӗ пирки чӗтресе, Петька тӑрать.

За ним, дрожа от утреннего холода, стоял Петька.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун хыҫӗнче ҫыхӑ тытнӑ карчӑк тӑрать, леререхре ҫӳлӗ ҫар ҫынни… вагона кӗме май ҫук.

За ним стоит старушка с узлом, дальше высокий военный… в вагон не пройти.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алӑк хыҫӗнче такам кӑштӑртатни, урай хӑми чӗриклетни, ассӑн сывласа яни илтӗнет те — алӑкра Петька курӑнать.

За дверью слышится какая-то возня, скрип половицы, шумный вздох — и на пороге появляется Петька.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алӑк хыҫӗнче мана Алексей Саввич чӗнме янӑ ачасем кӗтсе тӑраҫҫӗ.

За дверью меня ждут гонцы от Алексея Саввича.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней