Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир санпа ӗҫе вӗҫлерӗмӗр, ҫавӑнпа та вӑл Колышкина халӗ нихӑш енчен те пырса тивмест.

Мы с тобой кончили дело, и его оно больше не касается.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Санпа мӗн тӑвас тетӗп — ҫавна тӑватӑп».

Что хочу, то с тобой и делаю».

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ку вӑл, — тенӗ Репин, — эпӗ санпа мӗн тӑвас тетӗп — ҫавна тума пултарнине пӗлтерет: хушатӑп — ҫавна ту, ҫапатӑп — хирӗҫ ан ҫап.

«Это значит, — сказал Репин, — я имею право сделать с тобой, что хочу: велю — не отказывайся, ударю — не отвечай.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗн тӑвас-ха халӗ санпа? — терӗм эпӗ, шухӑша кайнӑ пек пулса.

— Что теперь с тобой делать? — сказал я раздумывая.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем интересленни, тӗрӗсрех каласан — пӗлме пикенни курӑнчӗ: Владимир Михайлович санпа лайӑх пулсан, тен, эсӗ чанах та ытла начар ачах мар?

Появилась искра интереса или, вернее, любопытства: если к тебе по-хорошему относится Владимир Михайлович, так, может, ты и в самом деле чего-нибудь стоишь?

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ санпа!

— Что ж с тобой делать!

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Килӗшетӗп эпӗ санпа: сан вилмелле е тӑван ҫӗршывна ҫитмелле, — терӗ вӑл юлашкинчен, чӗлӗмне ҫӑварӗнчен кӑларса.

Я согласен с тобой, что ты должен или умереть, или попасть на родную землю, — наконец сказал он, вынимая изо рта трубку.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир санпа, Чочой, чее тилӗ йӗрӗ ҫине ӳкрӗмӗр пулас.

Видимо, мы с тобой, Чочой, на след какой-то хитрой лисы напали.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӑл санпа пӗрле пурӑнасшӑн, вӑл сана юратать — эс уншӑн аслашшӗ те, ашшӗ те вӗт-ха!

— Он хочет жить с тобой вместе, он любит тебя — ты же и дед и отец ему!

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман ҫав тери санпа пӗрле ларас килет.

Мне очень хочется с тобой побыть.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Апла пулсан эпӗ те санпа пыратӑп, — терӗ Чочой, хӑй шикленнине палӑртакан сасӑпа.

— Тогда и я с тобой пойду, — сказал Чочой голосом, выражающим опасения.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир санпа иксӗмӗр сунара ҫӳреме пуҫлӑпӑр: нерпа тытӑпӑр, морж тытӑпӑр.

Мы с тобой займемся охотой на морского зверя: нерпу будем бить, моржа будем бить.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кэмбин пӑшал пулман пулсан, халех санпа иксӗмӗр ун патне кайӑттӑмӑр та Лойӑна кам вӑрласа кайнине тӗпчесе пӗлӗттӗмӗр, — терӗ вӑл, темӗнле, хурланнӑ пекрех куланҫи пулса.

— Не было бы у Кэмби оружия, сейчас пошли бы мы с тобой к нему вдвоем и дознались бы, кто похитил Лойю.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӑрамастӑп, санпа ҫыхланас килмест анчах ман, — хуравларӗ Адольф, журнал патнелле кармашса.

— Не боюсь, а просто не хочу с тобой связываться, — ответил Адольф и потянулся к журналу.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫавах пыратӑп эпӗ санпа! — терӗ вӑл.

— Все равно я пойду с тобой!

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ те санпа пыратӑп! — терӗ вӑл.

Сказал: — И я пойду с тобой!

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ан макӑр, Чочой, макӑрма кирлӗ мар, эпир санпа халех мӗн те пулин шухӑшласа кӑларӑпӑр, — Чочой макӑрнине тек тӳсме пултарайманнине туйса, хӑйӗн тусӗ патне пӗшкӗнчӗ Том.

— Не плачь, Чочой, не надо, мы сейчас что-нибудь придумаем, — наклонился он к своему другу, чувствуя, что дальше переносить плач Чочоя уже не в состоянии.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗнех вара, эпӗ санпа килӗшетӗп, — хирӗҫ тавӑрчӗ Адольф.

— Ну что ж, в конце концов я согласен с тобой, — отозвался Адольф.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Санпа тата?

— А с тобой?

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эх, Митя, — тет вӑл, — тухса кайса ҫӳремен пулсан — эпир санпа ҫуллахи вӑхӑтра вӗренеттӗмӗр те — пиллӗкмӗш группӑна хӑваласа ҫитеттӗмӗр…

— Эх, Митя, — говорит она, — не уходить бы тебе — мы бы с тобой за лето позанялись, догнали бы пятую группу…

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней