Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӗччӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Петька, Павлушка Стеклов, Ленька Петров пеккисемшӗн вӑл питӗ аван пулӗччӗ.

А вот таким, как Петька, Павлушка Стеклов, Ленька Петров, — им бы это очень хорошо.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та эп пӗлтӗм: хӑйне тата хӑйӗн отрядне мӗн кансӗрлени ҫинчен сасӑпах калас пулнӑ пулсан, вӑл пӗр сӑмах кӑна каланӑ пулӗччӗ: «Репин».

Но я уже знал: если б он мог выразить вслух то, что мешало и ему и его отряду, он произнес бы одно слово: «Репин».

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унччен чӑх ҫухални ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхман пулӗччӗ — вӑл кӑна ҫухалнӑ-и кунта! — анчах халӗ чӑпарккапа унӑн йӑхӗ пирки пурте пӑшӑрханчӗҫ.

Прежде никто и внимания не обратил бы на пропажу курицы — то ли еще пропадало! — но сейчас всех занимала судьба Пеструхи и ее потомства.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Репин та тахҫанах тухса кайнӑ пулӗччӗ, анчах ӑна кунта темскер тытса тӑрать.

Давно ушел бы и Репин, но его что-то держит здесь.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лайӑх, туслӑ коллективра вӑл вырӑнлӑ пулӗччӗ, анчах халӗ, кунта мӗнле?

В хорошем, дружном коллективе оно было бы верно, а сейчас?

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, лаша кӗтӗвӗ те вырӑнтан лӑпкӑрах хускалса кайнӑ пулӗччӗ.

По-моему, табун лошадей — и тот бы спокойнее двинулся.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӳлӗмре эпир унпа иксӗмӗр кӑна пулас пулсан, вӑл ҫакӑн пек чух яланах калакан сӑмахсене паҫӑрах каланӑ пулӗччӗ: «Эпӗ урӑх кун пек тумастӑп».

Будь мы с ним в комнате один на одни, он уже давно произнес бы обязательное в таких случаях: «Я больше не буду».

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нимӗнле судье те ҫапла ҫапнисене тӗрӗс мар тесе калама пултарайман пулӗччӗ.

Никакой судья не посмел бы назвать его неправильным.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ӑна хӑйӗн аллине илме пултаракан ҫын пуйсах кайнӑ пулӗччӗ.

Тот, кто станет его менеджером, наживет капитал.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Анчах апла пулин те революци ҫулӑмӗ кӑнтӑра та сарӑлнӑ пулӗччӗ.

Но пламя перекинется и на юг.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл вӗсене хирӗҫ хӑйӗн ҫарӗн тӗп вӑйне те яма чӑрсӑрланман пулӗччӗ: мӗншӗн тесен унӑн кӑнтӑра сыхламалла пулнӑ.

Он не осмелится бросить свои основные силы против них, потому что ему нужно удерживать юг.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Диас вӗсене хирӗҫ ҫапӑҫма та пултарайман пулӗччӗ.

Диас не сможет сопротивляться.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫакӑ тӗрлӗ ҫынлӑ, юхӑнса ҫитнӗ, ҫынна тавӑракан халӑх граница урлӑ каҫсанах революци пуҫланнӑ пулӗччӗ.

Только перекинуть эту разношерстную, горящую местью толпу через границу — и революция вспыхнет.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Виктор Сергеевич та ӑнланнӑ пулӗччӗ, анчах ун патне кайма намӑс.

Виктор Сергеевич тоже бы понял все это, только стыдно к нему идти.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта сана ӗҫлеме аван пулӗччӗ, атту эс кунта, тӗттӗмре, куҫна пӑсатӑн.

Там хорошо тебе работать было бы, а то в темноте глазам твоим плохо.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Анчах ҫав ҫӳлти хура патаксене татса пӑрахсан, авантарах пулӗччӗ», — тесе шухӑшларӗ вӑл.

«Только если бы отпилить вон те черные палки, которые торчат на верхушке, тогда было бы совсем хорошо», — размышляла она.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр вӗсене хаваслансах сывпуллашма вӗрентнӗ пулӗччӗ, анчах халӗ вӑхӑт ҫук, ҫавӑнпа вӑл, Актуша мӑй ҫыххинчен тытса, батальон патне чупрӗ.

— Ильсеяр с удовольствием научила бы их прощаться, но сейчас ей было некогда, и она, схватив Актуша за ошейник, побежала к батальону.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тепӗр чухне пулсан, Актуш савӑннипе сиккелесе, йынӑша-йынӑша илнӗ пулӗччӗ, анчах халӗ ачашласан та мӑштах выртать.

Актуш, который в другое время прыгал, визжал бы от удовольствия, не обратил на ласку и внимания.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл ӑна аслашшӗ ҫинчен кала-кала йӗнӗ пулӗччӗ.

Она бы рассказала ему о дедушке и поплакала.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ ак сиксе тӑрӗччӗ те вӑл, ҫав ҫынсене хирӗҫ ыткӑнӗччӗ, вӗсене хӑйшӗн тата Ильсеяршӑн ҫеҫ мар, пӗтем Шуратӑлшӑн, вӗсем пӗтӗм Российӑна хӑтарнӑшӑн чи хӗрӳллӗ сӑмахсемпе тав тунӑ пулӗччӗ.

Он бы вскочил сейчас, кинулся навстречу этим людям, сказал бы им самые горячие слова благодарности не только за себя и внучку, но и за Белую, за то, что они спасают Россию,

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней