Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дон сăмах пирĕн базăра пур.
Дон (тĕпĕ: Дон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сире, Эстебан дон, тепӗр вунӑ ҫултан лайӑх капитан кирлӗ пулать, акӑ вӑл, ӑна Санди тесе чӗнеҫҫӗ… э, мӗнлеччӗ-ха, Эстамп?

 — Вам, дон Эстебан, нужен будет хороший капитан лет через десять, так вот он, и зовут его Санди… э, как его, Эстамп?

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир ачана хӗнерӗр-и, дон Педро? — тесе утса пынӑ ун ҫывӑхнех Сервантес.

— Вы избили мальчишку, дон Педро? — подступил к нему Сервантес.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ырӑ хуҫасем ун пек хӑтланмаҫҫӗ, дон Педро.

Так добрые хозяева не поступают, дон Педро.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсир хӑвӑрӑн тарҫӑра хӗнетӗр, дон Педро? — тенӗ Мигель, — тата ӑна ӗҫленӗшӗн тӳлеместӗр?

— Вы колотите своего слугу, дон Педро, — сказал Мигель, — и не платите ему за честный труд?

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсир тӗрӗс калатӑр, дон Педро! — тенӗ Мигель.

— Вы правы, дон Педро! — сказал Мигель.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Кам ҫак кӗнекене вулать, унӑн чунӗ тамӑка кайтӑр! — тенӗ те дон Педро лач сурнӑ.

— Пускай плывёт в ад душа того, кто читает эти книги! — сказал дон Педро и плюнул.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Мӗн пулнӑ, дон Педро?

— Что такое, дон Педро?

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Браво, дон Мигель, браво!

— Браво, дон Мигель, браво!

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ватӑ дон Родриго хӑйӗн кӗҫӗн ывӑлӗ, Мигель, Алжирти тыткӑнра чухне ниепле те лӑпланма пултарайман.

Старый дон Родриго не мог успокоиться, пока его младший сын, Мигель, оставался в алжирском плену.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсир, дон Онофрио, нимӗн те пӗлмен-и-ха? — тесе чарӑнса тӑнӑ ун умӗнче Сервантес.

— Вы ещё ни о чём не слыхали, дон Онофрио? — остановился перед ним Сервантес.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

 — Каларӗ, дон Мигель, вӑл хӑйне Бланко де ла Пас тесе чӗнеҫҫӗ терӗ.

— Да, дон Мигель, он сказал, что его зовут Бланко де ла Пас.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл вӗт никама та каламасть, дон Мигель, ҫылӑх каҫарттарнӑ вӑрттӑнлӑх вӗт вӑл…

Он ведь никому не расскажет, дон Мигель, ведь тайна исповеди…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Сан ятна ҫеҫ, дон Мигель, ӑна та асӑрхаймасӑр ҫеҫ…

— Только ваше, дон Мигель, и то невзначай…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Пӗтӗмпех каламалла пулчӗ, дон Мигель, — тенӗ те кӑшт ҫеҫ йӗрсе яман.

— Пришлось сказать всё, дон Мигель, — чуть не плача, ответил Габриэль.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпӗ хам та лайӑх пӗлместӗп, дон Мигель.

— А я и сам хорошо не знаю, дон Мигель.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсир, дон Антонио, кӑна тума май ҫук тесе шухӑшлатӑр-и?

— Вы думаете, дон Антонио, это невозможно?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпӗ сирӗнтен юлмастӑп, дон Антонио.

 — Теперь уж я не отстану от вас, дон Антонио.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ӗлӗк, ирӗкре чухне, эсӗ манран уртӑнма ытлах шухӑшламастӑнччӗ, Сисмонио атте, — шӳтлӗн каланӑ дон Антонио.

— Раньше, на свободе, ты не так уж старался держаться за меня, отец Сисмонио, — с усмешкой ответил дон Антонио.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ытлах ан васкӑр, дон Антонио!

 — Не спешите так, дон Антонио!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эсӗ Сеса герцог е дон Хуан Австрийский ахаль салтака секретлӑ ҫырусем параҫҫӗ тесе мана ӗнентерӗп тетӗн-и?

Ты хочешь, чтобы я поверил, будто герцог Сеса и дон Хуан Австрийский давали секретные письма простому солдату?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней