Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан адвокат пӗчӗк старик еннелле ҫаврӑнчӗ: — Сире тата сирӗн шӑллӑра пӗр-ик йӗрке ҫырса хӑвӑрӑн хушаматӑрсене ҫырса алӑ пусма ыйтатӑп, — терӗ.

После этого адвокат повернулся к новому старичку и говорит: — Прошу вас и вашего брата написать одну-две строчки и подписать свою фамилию.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн тарҫӑ та сире ҫавнах калӗ акӑ, джентльменсем.

И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унччен эпӗ сире урӑх нимӗн те каламастӑп, хӑна ҫуртӗнче кӗтсе пурӑнатӑп.

А до тех пор я ничего больше не скажу, отправляюсь в гостиницу и буду ждать там.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Акӑ сире Питер Уилксӑн тата тепӗр икӗ тӑванӗ!

Вот вам и еще парочка наследников Питера Уилкса!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Акӑ сире конкурентсем!

— Вот вам и конкуренты!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла, Мери Джейн ӑна калама хушрӗ сире.

— Да, мисс Мэри-Джейн так и хотела, чтобы вы ему сказали.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сан шутупа мӗнле, вӗсем сире пӑрахса хӑварса ҫавнашкал киревсӗр ӗҫ тума пултарӗҫ-и — вара сирӗн ҫав вӑрӑм ҫула хӑвӑр тӗллӗнех тухса кайма тивет-ҫке.

А как же ты думаешь: могут они сделать такую подлость — уехать без вас, чтобы вы потом всю дорогу ехали одни?

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сире кӳрентерессӗм килмест те, — тетӗп эпӗ, — анчах шӑп та шай ҫавӑ чирленӗ.

— Очень жалко вас огорчать, — говорю я, — но только это она самая и есть.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мери мисс сире калама хушса хӑварчӗ, вӑл унта питӗ васкаса кайрӗ, вӗсен тахӑшӗ чирлесе ӳкнӗ.

Так вот, мисс Мэри велела вам сказать, что она к ним уехала, и страшно спешила — у них кто-то заболел.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Ӑна тупӑка хутӑм эпӗ. Эсир ҫӗрле тупӑк умӗнче йӗнӗ чух вӑл унта пурччӗ. Эпӗ ун чухне алӑк хыҫӗнче тӑтӑм, питӗ шеллерӗм сире, Мери Джейн».

«Я положил его в гроб. Он был там, когда вы плакали возле гроба поздно ночью. Я тогда стоял за дверью, и мне вас было очень жалко, мисс Мэри-Джейн».

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ун ҫинчен эпӗ сире хут ҫине ҫырса парӑп, эсир вара, кӑмӑлӑр пулсан, ҫав хута Лотроп мистер патне кайнӑ чух ҫул ҫинче вулӑр.

Я вам лучше напишу на бумажке, а вы, если захотите, прочтете мою записку по дороге к мистеру Лотропу.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсир ирӗк парас пулсан, Мери Джейн мисс, ӑна ӑҫта хунине эпӗ сире каламӑттӑм.

— С вашего позволения, мне бы не хотелось говорить, куда я его девал, мисс Мэри-Джейн.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манраччӗ вӑл, мӗншӗн тесен эпӗ ӑна, сире парас тесе, вӗсенчен вӑрланӑччӗ, хутаҫҫине хам ӑҫта пытарнине те пӗлетӗп, анчах халӗ вӑл унта ҫук пуль тесе хӑратӑп.

Был у меня, потому что я его украл у них, чтобы отдать вам; и куда я спрятал мешок, это я тоже знаю, только боюсь, что там его больше нет.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗсем сире ирхине сывлӑх сунса чуптума тӑраҫҫӗ те, эсир…

Они подойдут пожелать вам доброго утра, поцелуют вас, а вы…

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мери мисс, сирӗн шутпа, эпӗ мӗншӗн сире унта ӑсатасшӑн-ха?

— А как, по-вашему, мисс Мэри, почему я вообще хотел, чтоб вы уехали?

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫав ҫынсене ӑҫта тупмаллине калатӑп эпӗ сире.

Я вам скажу, где их найти.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Енчен те эпӗ каяймасан, вӗсем мана хӑйсемпе пӗрле илсе кайсан, ҫакна эпӗ сире пӗтӗмпех каласа кӑтартнӑ тейӗр, ман хута кӗрӗр.

— А если я все-таки не уеду и меня заберут вместе с ними, то вы возьмите и скажите, что я это все вам уже рассказывал, и заступитесь за меня как следует.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мери Джейн мисс, пирӗн мӗн тумаллине эпӗ сире калатӑп, вара, тен, Лотроп мистер патӗнче сирӗн вӑрах хӑналанмалла та пулмӗ.

— Мисс Мэри-Джейн, я вам скажу, что мы сделаем, и вам, может быть, не придется так долго гостить у мистера Лотропа.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑт ҫапла, кунран хӑрушши урӑх нимӗн те ҫук, ыттине чӑтма сире ҫӑмӑлрах пулӗ.

Ну вот, хуже этого ничего не будет, остальное вам уже легко будет вытерпеть.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ сире чӑннине калама тивӗҫлӗ, сирӗн, Мери мисс, хӑвӑра алла илес пулать, мӗншӗн тесен ку чӑнлӑх ырӑ мар, ӑна итлеме йывӑр, анчах нимӗн те тӑваймӑн.

Я должен вам сказать правду, а вам надо взять себя в руки, мисс Мэри, потому что правда эта неприятная и слушать ее будет тяжело, но ничего не поделаешь.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней