Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ывӑнса та хӑраса ӳкнӗ пӗчӗк Ленӑна ярса тытас тесе пӗтӗм хулана айӗн-ҫийӗн ҫавӑраҫҫӗ.

Весь город был приведён в движение, для того чтобы поймать маленькую усталую, испуганную Лену.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сасартӑк Коля иккӗленсе ӳкнӗ.

Вдруг Коля заколебался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля ҫав тери хӑраса ӳкнӗ.

Коля очень взволновался.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля та хӑраса ӳкнӗ; ашшӗ кам пулни ҫинчен Ленӑн пӗлмелле пулман.

Коля испугался тоже: Лене не следовало знать, кто её отец.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена кулянса ӳкнӗ:

Лена заволновалась:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена палламан ҫынран сахӑр илнӗ, анчах Кольӑн сасартӑк ҫӑварӗ типсе ларнӑ, чӗри таҫта аяла ӳкнӗ пек туйӑннӑ.

Лена взяла сахар, а у Коли пересохло во рту и сердце упало куда-то вниз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара хӑраса ӳкнӗ ачасем часрах малалла кайнӑ.

Так что дети испугались и поскорее ушли.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена малтанах хӑраса ӳкнӗ, анчах аслашшӗпе пиччӗшин пит-куҫӗсем ытла та савӑнӑҫлӑ пулнӑ, вара вӑл ыран каймалли ҫул чӑн та питех те тӗлӗнмелле пулать тесе, шутлама пуҫланӑ.

Лена сначала заволновалась, но у деда и брата были такие весёлые лица, что предстоящее путешествие стало казаться очень интересным.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Иккӗшӗ те ҫак тӗлпулупа ҫав тери хӗпӗртесе ӳкнӗ пирки калаҫу нимӗнле те ҫыхӑнса каяйман.

Оба так радовались встрече и так разволновались от радости, что разговор никак не мог завязаться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӳрече куҫӗсем тӑр-тӑрр! чӗтресе илнӗ, маччаран штукатурка татӑкӗ хӑпӑнса урайне ӳкнӗ.

Задребезжали стекла, с потолка упал кусок штукатурки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара Лена хӑраса ӳкнӗ.

Тогда Лене стало страшно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Маларах, юпа уйӑхӗн 13-мӗшӗнче, вӗри шывлӑ шӑтӑка Ҫӗнҫӗпӗрте тӑратса хӑварнӑ машшинсем кӗрсе ӳкнӗ.

Ранее, 13 октября, в яму с кипятком в Новосибирске упали припаркованные автомобили.

Ҫӗнҫӗпӗрти шкулта вӗри шывпа тулнӑ шӑтӑка виҫӗ ҫын кӗрсе ӳкнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30129.html

Ҫӗнҫӗпӗр хулинчи пӗр шкулта виҫӗ ҫын вӗри шывпа тулнӑ шӑтӑка кӗрсе ӳкнӗ.

В одной из школ Новосибирска три человека упали в яму, наполненную кипятком.

Ҫӗнҫӗпӗрти шкулта вӗри шывпа тулнӑ шӑтӑка виҫӗ ҫын кӗрсе ӳкнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30129.html

Ҫанталӑк хура кӗркунне енне сулӑннӑ тапхӑрта курма килнӗ туристсемпе ҫум курӑксене, помидор, кабачок тата кавӑн тунисене тӑпӑлтарма, ӳкнӗ ҫулҫӑсене пуҫтарма, ҫавӑн пекех теплицӑри тата парникри тӑпрана ҫӗнетме, йӑрансем ҫине тислӗк хывма пулать.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Ӳкнӗ ҫын ҫине татах та тимӗр ҫапӑнчӗ.

Второй раз — уже над упавшим.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Козуба асӑрхаса илеймерӗ: ӳкнӗ ҫынна часах хупӑрласа илчӗҫ, вара кӗтесрен, аптека патӗнчен шурӑ халат тӑхӑннӑ, ҫаннисем ҫине хӗрлӗ хӗрес ҫӗленӗ санитарсем васкаса чупса пычӗҫ.

Козуба не успел разобрать: тотчас сбилась над упавшим тесная кучка, и от угла, от аптеки, заспешили санитары в белых халатах, с красными крестами на рукавах.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Апла пулсан, Центральнӑй Комитетпа та, вӑл меньшевиксен енне ҫаврӑнса ӳкнӗ пулсан, пӗтерӗпӗр.

Будем, стало быть, и с Центральным кончать, ежели он к меньшевикам перекинулся.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акцизнӑй ведомствӑн ытарайми работникне коллежски асессора Викенти Павлович Трирогӑна хуйха ӳкнӗ тусӗсем

Незаменимому работнику акцизного ведомства коллежскому асессору ВИКЕНТИЮ ПАВЛОВИЧУ ТРИРОГОМУ безутешные сослуживцы

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Авӑ епле тара ӳкнӗ эсир, пичкерен юхнӑ пекех тар юхать…

Ишь, с вас, как с водовозной в гололедицу…

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӳкнӗ чухне пуҫӗ ҫурӑлчӗ.

Череп треснул от удара.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней