Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсене (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыран хӗрринчи хӑва тата шапа хупахӗ пусса илнӗ хӑйӑрлӑ лапама пытанса, ачасем шыв ҫинче пулса иртекен ӗҫсене питӗ шиклӗн сӑнаса тӑчӗҫ.

Укрывшись на берегу в песчаной яме, поросшей мать-и-мачехой и ракитником, ребята с тревогой и боязливым любопытством следили за тем, что происходит на речке.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку тӗлӗшпе эпир хӑшпӗр ӗҫсене турӑмӑр та ӗнтӗ.

Кое-что мы уже сделали.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа та Лукинори пурне те пӗлме тӑрӑшакан ачасем каҫсерен пулса иртекен вӑрттӑн ӗҫсене нимӗн пӗлмесӗр юлнинчен тӗлӗнмелли нимӗн те ҫук.

И немудрено, что не в меру любопытные лукинские ребята тоже оставались в полном неведении относительно таинственных ночных событий.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чи тӗттӗм каҫхине вӗсенчен хӑшӗ те пулин урама тухса ҫуртсем хыҫӗнче утса ҫӳрес пулсан, вӑл чылай паллӑ ӗҫсене курнӑ пулӗччӗ.

А если бы кто из них вышел в самую темень на улицу и прошел на задворки, то мог бы стать свидетелем немаловажных событий.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нумай хуйхӑ курнӑ, ӗҫпе ҫапӑҫура пиҫнӗ, пурӑнӑҫра тӗрлӗ йывӑрлӑх тӳссе ирттернӗ ҫынсене тата нимех те курман, анчах ахах пек чӗрисемпе ҫакна туйса илсе хӑйсене ҫуратнӑ ватӑ ашшӗсене ӗмӗрлӗх савӑнӑҫ кӳнӗ ҫамрӑксене ватӑ Тарас сӑмахӗ нумай лайӑх ӗҫсене аса илтерчӗ пулас.

Знать, видно, много напомнил им старый Тарас знакомого и лучшего, что бывает на сердце у человека, умудренного горем, трудом, удалью и всяким невзгодьем жизни, или хотя и не познавшего их, но много почуявшего молодою жемчужною душою на вечную радость старцам родителям, родившим их.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чупса пырса шыв урлӑ сикмелле-и, чи тӗттӗм чӑтлӑха кӗрсе каймалла-и, чи ҫӳлӗ йывӑҫ ҫине хӑпармалла-и е тата шывра хӑлаҫланса ишмелле-и — ҫак ӗҫсене Ленька пуринчен те пултаруллӑрах тенӗ пек тунӑ.

Прыгнуть ли со всего разбегу через ручей, зайти в лес в самую глухомань, забраться ли на самое высокое дерево или переплыть саженками речку — во всех этих делах Ленька мало кому уступал.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Полковниксем тунӑ ӗҫсене пирӗн тек никамӑн та курмалла ан пултӑр».

— Наделали полковники таких дел, что не приведи бог и нам никому.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Хӑть мӗн ту, анчах ҫак ӗҫсене пурнӑҫлама манӑн вӑй-халӑм ҫитерейрес ҫук.

— Поступай, как хочешь, только не хватит у меня сил выполнить эти задачи.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кил хуҫи карчӑкӗн сӑмахӗсене итлесе ларакан патша ывӑлӗ чылай шухӑшланӑ хыҫҫӑн ҫак ӗҫсене тума ҫӑмӑл маррине тавҫӑрса илет.

Выслушал царевич рассказ хозяйки, подумал и понял, что сделать все это будет не так-то просто.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗсенчен хӑшӗ те хӑшӗ ҫак ӗҫсене тума пултарать, ҫав ман упӑшка пулать».

Кто из царевичей это сделает, тот и будет моим мужем».

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Килте тӗртнӗ япаласемпе республикӑри, Раҫҫейри выставкӑсене хутшӑнма, уйрӑм ӗҫсене Венгрире кӑтартма тӳр килчӗ.

Я не раз бывала участницей художественных выставок: республиканских, всероссийских, мои работы экспонировались в Венгрии.

Автортан // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пир тӗртме хатӗрленнӗ чухнехи ӗҫсене ҫӑмӑллӑн тӑваймӑн.

Не просто было сделать работу при подготовке к ткачеству.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пурин валли те пӗрле апат-ҫимӗҫ илсе хурар, тени, ачасене ҫитермелле тӑвас тени рабочисене пурне те килӗштерчӗ; пухура пуринчен ытла ҫамрӑксем, ҫемьесӗррисем пуҫтарӑннӑ, анчах вӗсем те ҫак ӗҫсене туни ҫемьеллӗ рабочисемшӗн пит те пысӑк ҫӑмӑллӑх кӳнине ӑнланнӑ.

Мысль об общих покупках, о питании детей — понравилась; на собраний больше была молодежь, бессемейные, но и они понимали, что для семейных это великое будет дело.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Куратӑп, — йӗкӗлтесе кулчӗ те Бауман, ҫавӑнтах вӑл чӳрече карӑмӗсем ҫине, вырӑн патӗнчи ковёр ҫине, мӑйӑр йывӑҫҫинчен тӗрлесе тунӑ кӗнеке хумалли полка ҫине, ҫырмалли сӗтел ҫине, ун ҫинчи пачки-пачкипе тирпейлӗн, шутламалли счёт айне хунӑ кӑвак тӗслӗ «ӗҫсене» пӑхса илчӗ.

— Вижу, — усмехнулся Бауман и скользнул взглядом по занавесочкам, коврику у кровати, ореховой резной полке, письменному столу, на котором аккуратной пачечкой лежали прикрытые сверху счетами синие «дела».

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун пек ӗҫсене пӗчченшерӗн тумаҫҫӗ…

В одиночку такие дела не делаются…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсир кирлӗ ӗҫсене тума тивӗҫлӗ.

Вы обязаны были принять меры.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Яланхи ӗҫсене тума фабрикӑра унӑн управляющи пур.

Для обычных дел — управляющий есть на фабрике.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗлӗк ҫак тискер ӗҫсене хутшӑннисенчен виҫҫӗшӗ — Сильвер, ватӑ Морган тата Бен утрав ҫинчех пурӑнаҫҫӗ-ха, халӗ вӗсем ҫак пуянлӑхран хӑйсен пайне илме ӗмӗтленнӗ.

На острове все еще находились трое — Сильвер, старый Морган и Бен, — которые некогда принимали участие во всех этих ужасных злодействах и теперь тщетно надеялись получить свою долю богатства.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Усал ӗҫӗмсене манмастӑр пулин те, эсир эпӗ тунӑ ырӑ ӗҫсене манмӑр.

Вы не забудете сделанного мною добра, хотя, разумеется, и зла не забудете.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ахӑртнех, хам ирӗкпе пӑрахса кайнӑшӑн, мана кӑштах сӑмах тӗртсе хирӗҫӗҫ, анчах «Испаньолӑна» тытса илни пурне те шӑлса якатӗ, вара капитан Смоллеттӑн хӑйӗн те манӑн ӗҫсене йышӑнмалла пулӗ.

Вероятно, меня слегка пожурят за самовольную отлучку, но захват «Испаньолы» загладит все, и даже сам капитан Смоллетт должен будет признать мои заслуги.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней