Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулсассӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
3. Мана ҫар тапӑнас пулсассӑн та чӗрем шикленмӗ; мана хирӗҫ вӑрҫӑ хускалсассӑн та пӗрех шанса тӑрӑп.

3. Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.

Пс 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Куракансем пурте мана хӑртаҫҫӗ, пуҫне сулла-сулла мӑшкӑлласа кулаҫҫӗ: 9. «Турра шанатчӗ; хӑтартӑр ӗнтӗ ӑна, Ӑна юрӑхлӑ пулсассӑн, ҫӑлтӑр ӗнтӗ ӑна» тееҫҫӗ.

8. Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: 9. «он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему».

Пс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Такӑнассӑм пулсассӑн, мана хӗсӗрлекенсем ан савӑнайччӑр.

Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.

Пс 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эй Ҫӳлхуҫа, эй Туррӑм! эпӗ мӗн те пулин тунӑ пулсассӑн, аллӑм ӗҫӗ тӳрӗ мар пулсассӑн, 5. эпӗ, — хама пӗр сӑлтавсӑрах курайми пулнӑ тӑшмана та хӑтараканскер, — хама ырӑ сунакана усалпа тавӑртӑм пулсассӑн, 6. чунӑма тӑшман хӑвалатӑр, хӑваласа ҫиттӗр, пурӑнӑҫӑма ҫӗр ӑшне таптаса кӗрттӗр, чапӑма та тӗппипе пӗтертӗр.

4. Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, 5. если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, - 6. то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӗлетӗн пулсассӑн ӑнлантарса пар.

Объясни, если знаешь все это.

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӗлетӗн пулсассӑн — кала.

Скажи, если знаешь.

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эхер те вӗсене сӑнчӑрпа сӑнчӑрланӑ пулсассӑн, вӗсене хӗн-хур тӑлли тӑлланӑ пулсассӑн, 9. Вӑл вӗсене хӑйсен йӗркесӗр ӗҫӗсене кӑтартса парать, мӗншӗн тесессӗн ҫав ӗҫсем нумайланнӑ.

8. Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия, 9. то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,

Иов 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Турра ҫапла каламалла: «ӗнтӗ тӳссе куртӑм, тек ҫылӑха кӗмӗп. 32. Пӗлместӗп пулсассӑн, вӗрентсемччӗ мана; йӗркесӗр ӗҫ турӑм пулсассӑн, урӑх тумӑп» темелле.

31. К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить. 32. А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Вӑл чӗнмест пулсассӑн, Ӑна кам айӑплатӑр?

29. Дарует ли Он тишину, кто может возмутить?

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ӑсу-тӑну пулсассӑн итле ҫакна, тӑнла манӑн сӑмахӑма.

16. Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эхер те Вӑл чӗрине хупса хурас пулсассӑн, Хӑйӗн сывлӑшне, пурӑнӑҫ чӗмне каялла Хӑй патне илес пулсассӑн, 15. тӗнчери пӗтӗм чун ҫавӑнтах пӗтсе ларнӑ пулӗччӗ, этем каллех тӑпра пулса тӑрӗччӗ.

14. Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, - 15. вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.

Иов 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Калас сӑмаху пулсассӑн — кала; кала — манӑн сана тӳрре кӑларас килет; 33. каламалли ҫук пулсассӑн, мана итле, ан чӗн, эпӗ сана ӑслӑлӑха вӗрентӗп.

32. Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания; 33. если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Пин ангел хушшинчен пӗри ӑна хӳтӗлекен, унӑн тӳрӗлӗхне кӑтартакан Ангел пулсассӑн, 24. Турӑ ӑна хӗрхенӗ те калӗ: «вилӗмрен хӑтар ӑна; Эпӗ ҫырлахрӑм» тейӗ.

23. Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, - 24. Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.

Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Пултараятӑн пулсассӑн — хирӗҫ тавӑрса кала, тавлаш манпа, хӳтӗлен.

5. Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.

Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫыннине пӑхмӑп, нимӗнле ҫын умӗнче те йӑпӑлтатмӑп: 22. эпӗ йӑпӑлтатма пӗлместӗп: урӑхла пулсассӑн Пултараканӑм мана халех вӗлерсе пӑрахтӑр.

21. На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану, 22. потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.

Иов 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эхер те вӑл мана каланӑ пулсассӑн, эпӗ сирӗн пек мар, урӑхла сӑмахпа хуравлӑттӑм.

14. Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.

Иов 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Эпӗ хамӑн ҫӗрӗме хурлантарса макӑртнӑ пулсассӑн, унӑн суха кассийӗсене кӳрентернӗ пулсассӑн, 39. унӑн ҫимӗҫне пӗр тӳлевсӗр ҫисе тӑнӑ пулсассӑн, ҫӗр ӗҫлекенсене хӗсӗрлесе пурӑннӑ пулсассӑн, 40. ан тив, тулӑ вырӑнне — вӗлтӗрен, урпа вырӑнне пукра шӑтса лартӑр.

38. Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее; 39. если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев, 40. то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь.

Иов 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Эпӗ, усаллӑхне чӗринче пытарса ҫӳрекен ҫын пек, усал ӗҫ туса ӑна ҫынран пытарнӑ пулсассӑн, 34. халӑх ҫине тухма вӑтанӑттӑм, йӑхташӑмсем йӗрӗнесрен хӑранӑ пулӑттӑм, алӑкран тухмасӑр шӑпӑрт ларнӑ пулӑттӑм.

33. Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои, 34. то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.

Иов 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Хапха умӗнче, хам майлӑ пуласса шанса, эпӗ тӑлӑх ача ҫине алӑ ҫӗкленӗ пулсассӑн, 22. хулпуҫҫийӗм пӗвӗмрен тӑпӑлса тухтӑр, аллӑм чавса таран хуҫӑлса ӳктӗр: 23. маншӑн чи хӑрушши — Турӑ хаса пани: эпӗ Унӑн аслӑлӑхӗ умӗнче тӳссе тӑраймастӑм.

21. Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот, 22. то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя, 23. ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.

Иов 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эпӗ хамӑн тарҫӑмсене — арҫын-и вӑл, хӗрарӑм-и — кӳрентернӗ пулсассӑн, вӗсенӗн ӳпкевне вырӑна хуман пулсассӑн, 14. Турӑ хама хирӗҫ тӑнӑ чухне мӗн тӑвӑттӑм-ха эпӗ?

13. Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною, 14. то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал?

Иов 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней