Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Вялов, йӗрӗннӗ пек, ун аллине аяккалла сирсе ячӗ.

Тогда Вялов пренебрежительно отвёл его руку.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ӗҫсе пӗтермен стаканне ҫиллессӗн аяккалла тӗртрӗ те тухса кайрӗ.

Сердито оттолкнув недопитый стакан чая, он ушёл.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Месерле выртнӑскер, вӑл мӑка пӑчкӑ пек харлаттарать, хӑйне пусӗнчен такам ҫапса ыраттарнӑ пек, куҫӗсене хӑвӑрт-хӑвӑрт мӑчлаттарса, ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса, ҫӗр чавакан Тихон аяккалла пӑрӑнса каять.

Лёжа в небо лицом, он храпит, как тупая пила, — землекоп Тихон идёт прочь, оглядываясь, мигая, как ушибленный по голове.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ, кӗҫӗн кӗрӳсене аяккалла сирсе, хӑйӗн вӑрӑм та йывӑр аллисене ывӑлӗн хулпуҫҫийӗсем ҫине хучӗ:

Отец, отстранив дружек, положил свои длинные, тяжёлые руки на плечи сына:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл, кӑкӑрӗпе чӳрече ани ҫине йывӑррӑн выртнӑскер, хӑйне ҫынсем аяккалла тӗртсе яма пикенсен те, шавламан, ятлаҫман, хулпуҫҫипе чавсисене хуллен кӑна хускатнипех вӗсене аяккалла сирсе янӑ.

Этот человек, навалясь грудью на подоконник, не шумел, не ругался, когда люди пытались оттолкнуть его, он молча оттирал их лёгкими движениями плеч и локтей.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӑнах та, Батманов пирусне туртса пӗтерсе тӗпне аяккалла ывӑтса ячӗ те калаҫма пуҫларӗ:

И в самом деле, докурив папиросу и отбросив в сторону окурок, Батманов начал:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темрен хӑранӑ пек пулса, аяккалла кайса тӑчӗ.

Отошла в сторонку, будто испугалась чего-то.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов юнпа варланнӑ пирус тӗпне аяккалла ывӑтрӗ те ҫирӗппӗнех каларӗ:

Махов отбросил в сторону окурок с окровавленным мундштуком и решительно сказал:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах тӗп ыйту ҫинчен — трассӑна сулахай ҫыран ҫине куҫарасси пирки калама тытӑнсан, вӑл хӗрӳленсе кайрӗ, хутне аяккалла парса хучӗ те ним чарӑнмасӑр пӗр сехет ытла каларӗ.

Но, перейдя к главному — к переносу трассы на левый берег — он разгорячился, отложил доклад в сторону и без передышки проговорил более часа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хутне аяккалла сирсе хучӗ.

Он решительно отодвинул листки прочь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Алексее тытса аяккалла ыткӑнчӗ.

Беридзе метнулся в сторону, увлекая за собой Алексея.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе яланах аяккалла пӑхкаласа илчӗ.

Беридзе все смотрел по сторонам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем, кӑшт кайсан, грузовиксем ҫӳресе якатнӑ ҫул ҫырантан аяккалла пӑрӑннине асӑрхарӗҫ те ҫав ҫул еннелле утрӗҫ.

Пройдя еще немного, инженеры заметили уходившую от реки укатанную грузовиками дорогу и свернули к ней.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫамрӑксене ку йӑлӑхтарса ҫитернӗ: каччӑсемпе хӗрсем аяккалла пӑрӑнчӗҫ те, Володькӑна сырса илсе, шӑппӑн кулма пуҫларӗҫ.

Молодежи все это уже наскучило, парни и девушки отошли в сторону и приглушенно пересмеивались, окружив Володьку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей лашасене аяккалла илсе кайма хушрӗ.

Алексей приказал отвести в сторону лошадей.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳрнипе аяккалла кӑтартса, вӑл ҫапла хушса хучӗ: — утрав ҫинче вара ҫӗр ӑшӗнчен юхтарса кӑларнӑ нефть темӗн чухлӗ пухӑннӑ.

Указывая пальцем вдаль, он добавил: — А на острове сейчас скопилось море нефти, выкачанной из недр.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав йывӑр самантра Константина пулӑшас вырӑнне, лӑпкӑн, пӗр пӑлханмасӑр унӑн йӑнӑшӗсене тӳрлетсе тӳрӗ ҫул ҫине кӑларас вырӑнне, вӑл ӑна хӑйӗнчен аяккалла пӑрса, хӑваласа ячӗ.

В те минуты, когда он нуждался в поддержке, когда нужно было спокойно, не горячась, направить Константина, научить, — она просто-напросто оттолкнула, выгнала его.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Водокачкӑран тухсан, алӑкне питӗрсе, ҫӑра уҫҫине аяккалла ывӑтать.

Выйдя с водокачки, он запер дверь и далеко забросил ключ.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑм, Софья Васильевнӑна аллинчен тытса, аяккалла туртать.

Женщина схватила Софью Васильевну за руку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эсӗ Либермана аяккалла пӑрахса хӑвартӑн.

— Я смотрю, ты обошел стороной Либермана.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней