Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачи (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачи паҫӑрхи пекех стена ҫумӗнче мӗлке пек, пӗр сиккелемесӗр те чӗнмесӗр тӗршӗнсе тӑрать.

Другой ребенок так прижался к стене, что его можно было принять за рисунок на штукатурке.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Кала эсӗ! — кӑшкӑрчӗ те иккӗмӗш салтакӗ, вара тепӗр ачи ҫине сиксе ӳкрӗ.

— А саг ти казувай! — крикнул другой болгарин и двинулся на второго ребенка.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шеремет ачи, ахӑртнех, ҫапнӑран ыратнипе мар, тен, хӑй кӑмӑллакан ачасем пиллӗкӗн пӗр сӑлтавсӑрах ун ҫине кураймасӑр пӑхнипе, ӑна хӑваласа яма килӗшнипе хурланса йӗнине эпӗ тавҫӑрса илеймерӗм.

Я не сообразил того, что бедняжка плакал, верно, не столько от физической боли, сколько от той мысли, что пять мальчиков, которые, может быть, нравились ему, без всякой причины, все согласились ненавидеть и гнать его.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Иленька Грап — ют ҫӗршывран килнӗ чухӑн ҫын ачи, унӑн ашшӗ тахҫан ман асатте патӗнче пурӑннӑ, унран темле ырлӑх курнӑ та халь ывӑлне пирӗн пата час-часах ярассине хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутлать.

Иленька Грап был сын бедного иностранца, который когда-то жил у моего деда, был чем-то ему обязан и почитал теперь своим непременным долгом присылать очень часто к нам своего сына.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Наталья Савишнӑна чӗнсе килӗр-ха, юратнӑ ачи ҫине пӑхса савӑнтӑр, — терӗ анне.

— Позовите-ка Наталью Савишну, чтобы она порадовалась на своего любимчика, — сказала maman.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗм ҫемьерен те унӑн арӑмӗпе ачи ҫеҫ юлчӗ ӗнтӗ.

Из всей семьи уцелели только жена и ребенок.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир мӑшӑрлансан, Чӗчӗ ачи кунӗ умӗн эсӗ хӑма ҫуракан завода кайрӑн.

А когда мы поженились, ты перед Праздником младенцев нанялся на лесоразработки.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку куна ман мӑнукӑн ачи те астуса юлӗ! — терӗ взвод командирӗ Никола.

— Этот день и внуки мои запомнят! — сказал взводный Никола.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Будённый сана вара: «Ҫапла ҫав, — тейӗ, — ачи эсӗ лайӑх, сӑнран пӑхма та паттӑр, анчах сан ҫав шурӑ ирсӗр патӗнче, Деникин патӗнче, пулмалла мар, Заварухин юлташӑн уйрӑм отрядӗнче пулмалла».

А Буденный тебе ответит: «Да, — скажет, хороший ты парень и вид у тебя боевой, но только служить тебе не у белой сволочи, не у Деникина, а в особом отряде товарища Заварухина».

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл ачи ҫине епле пӑхнине курас-мӗн пулсан, Мелик темиҫе ҫул хушши килте пулман, вӑл халь тин поезд е пӑрахут ҫинчен аннӑ, тесе шутлама пулать.

Она смотрела на него так, будто он долго-долго не был дома и вот только что, минуту назад, сошел с поезда или с парохода.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Унтан Андрей Никитич, класра ларакан шкул ачи пек, аллине ҫӗклерӗ те хӑй сӑмах каласшӑн пулнине куҫӗсемпе систерчӗ.

Потом Андрей Никитич, как ученик в классе, поднял руку и глазами дал понять, что просит слова.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пурне те пӗлекен Мускав ачи!

Образованный москвич!

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мана кашнинчех Саша е Липучка килсе кӗрессӗн туйӑнатчӗ, вӗсем мана «питӗ культурӑллӑ, питӗ ӑста вӗренекен Мускав ачи» тесе шутлаҫҫӗ вӗт.

Ведь каждый раз я ожидал увидеть в дверях Сашу или Липучку, а для них я был «очень культурным, очень образованным и очень грамотным москвичом».

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах Ангелина Семёновна ӑна уринчен таптарӗ те, хӑраса ӳкнӗ ачи, куҫӗсемпе мӑч-мӑч тутаркаласа, кӗнеки ҫине ӳпӗнчӗ.

Но я заметил, как Ангелина Семеновна наступила ему на ногу, он испуганно заморгал глазами и уткнулся в книгу.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Унтан мечӗк тӑшман аллине куҫрӗ, вӗсен аслӑ ачи ҫӳлелле ҫапса ячӗ.

Потом подача перешла к противнику, и старший паренек дал трудный высокий мяч.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аслӑрах ачи сылтӑмран хытӑ ҫапрӗ — мечӗк аялтанах вӗҫсе иртсе сӗтел хӗрринех пырса тӗкӗнчӗ.

Мальчик постарше сильно ударил справа — мяч пролетел низко и коснулся самого края стола.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав Ҫӗпӗр ачи — ӑна Степа Белов тесе чӗнетчӗҫ — Днепр ҫинчен вӑл урнӑ тесе калатчӗ.

Так вот, сибиряк этот — звали его Степа Белов, — он про Днепр говорил: бешеный.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Николай Иванович вара шкул ачи пекех хӗрелсе кайса, васкаса, мӗскӗннӗн мӑкӑртататчӗ:

Он вставал, как школьник, багровый и несчастный, и торопливо бормотал:

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Студентпа виҫӗ шкул ачи — геологи разведки — Кавказ тӑвӗсем тӑрӑх ҫӳресе пӑхӑр выртакан вырӑнсене шыраҫҫӗ.

Студент и три школьника — геологическая разведка — ходят по Кавказским горам и ищут залежи медной руды.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑт, шуйттан ачи!

— Вот чертов сын!

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней