Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кивӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Кивӗ (тĕпĕ: кивӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инҫетре халӗ ӗҫлемен «Италия» шахтӑн кивӗ терриконӗ курӑнчӗ.

Вдали показался старый террикон заброшенной шахты «Италия».

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир Васька мӗн шухӑшласа кӑларнине ӑнланаймарӑмӑр; вӑл сӑмавара, ман ҫӗтӗк пушмака илчӗ, унта-кунта шыракаласа пуҫӗ катӑлнӑ бутылка тата кивӗ милӗк юлашкине тупрӗ.

Мы не поняли, что он придумал; он взял старый самовар, отобрал у меня опорок, сам нашел в канаве бутылку из-под керосина, огрызок веника.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ кивӗ ҫӗтӗк пушмак тупсассӑнах вара Васька ҫапла каларӗ:

Тогда я поднял валявшийся под ногами опорок и надел его на палку, а Васька неожиданно скомандовал:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Уча лапчӑнса пӗтнӗ, кӑвакарса кайнӑ кивӗ сӑмавар тупрӗ те ӑна кантрапа кӑкарса сӗтӗрме пуҫларӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах: «Керенскине сӗтӗретӗп!» тесе кӑшкӑрчӗ.

Уча нашел в траве помятый медный самовар, привязал к нему веревку и потащил за собой, крича: «Керенского волоку!»

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан эпир ҫӗрле ӑна «Италия» текен кивӗ шахта шӑтӑкне пӑрахма шут турӑмӑр.

Потом мы придумали: бросим ее ночью в ствол старой шахты «Италия».

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Уча хӑйӗн пуҫӗ ҫине кивӗ витре тӑхӑнчӗ те пӑр пек ҫуса тӑракан чулсене хирӗҫ сиксе кайрӗ.

Уча надел на голову старое ведро и запрыгал навстречу каменному ливню.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ыйткалаканӗ вара, кивӗ бандура хӗлӗхӗсене янратса, малалла юрларӗ:

А нищий пел, бряцая струнами старой бандуры:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кивӗ йӗрке чухнехи пекех!

Как при старом режиме.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫул ҫинче эпир акӑ вӑкӑр кӳлнӗ кивӗ пысӑк урапана тӗл пултӑмӑр.

На дороге показалась гарба, запряженная парой волов.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ҫӗтӗк-ҫурӑк кивӗ кӗпе тӑхӑннӑ.

Платье на ней было старое, заплатанное.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫак сӑмах пирӗн тӑшмансене, кивӗ режим майлисене хӑратса, чӗтретсе тӑтӑр!

Да будет оно трепетом для наших врагов, приверженцев старого режима!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир тӗмӗсем хушшипе хӗсӗнсе тухрӑмӑр та кивӗ штольня умне пырса тӑтӑмӑр.

Мы протиснулись сквозь кусты и очутились перед заброшенной штольней.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ епресе кайнӑ пылчӑк тӑрӑх кивӗ ҫӗтӗк пушмакпа чаплаттарса пынине пӗр турӑ кӑна пӗлӗт ҫинчен курать пулӗ.

Наверно, один бог наблюдал с неба, как я чмокал опорками по раскисшей грязи.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька вара пырша аяккалла ывӑтрӗ те кокс батарейисем тӗлӗпе ыткӑнчӗ, кивӗ тимӗр-тӑмӑр купи ҫине хӑпарса кайса, ун хыҫӗнче ҫухалчӗ.

Васька отбросил шланг и помчался вдоль коксовых батарей, вскарабкался на гору железного лома и скрылся.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ваткӑллӑ кивӗ пиншаксемпе чӗркенсе, эпир пӗр-пӗрин ҫумне йӑпшӑнса лартӑмӑр, пӗрне-пӗри ӑшӑтрӑмар.

Закутавшись в старые ватные пиджаки, мы тесно сгрудились на лавочке, согревая один другого.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир выляма ҫӳрекен кивӗ кирпӗч заводӗнче Васька тимӗр скобкӑсем тӑрӑх ҫӳлӗ труба тӑрне хӑпарса каятчӗ те унтан пире картузӗпе сулатчӗ.

На старом кирпичном заводе, куда мы бегали играть, Васька забирался по ржавым скобам на самую вершину трубы и весело махал нам оттуда картузом.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Часах хайхи ҫав жилета ӗлӗк-авал пурӑннӑ асламӑшӗн кивӗ юбки пырса хупӑрларӗ.

Из-за фалд выглянул жилет, обложенный золотым позументом, с большим вырезом напереди.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Часах акӑ ҫӗтӗк сулӑллӑ кивӗ мундир та, ҫаннисене сывлӑшалла кӑнтса, ука кофтӑна ыталаса илчӗ, ун хыҫӗнчен дворянсен герб тӳмеллӗ мундирӗ, ҫухине кӗве ҫисе янӑскер, тухса тӑчӗ, унтан шурӑ казимиртан ҫӗлетнӗ вараланчӑк йӗм курӑнчӗ.

Скоро старый мундир с изношенными обшлагами протянул на воздух рукава и обнимал парчовую кофту, за ним высунулся дворянский, с гербовыми пуговицами, с отъеденным воротником.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ку муталанчӑк тӑкӑрлӑксене эпир вӗсенчен лайӑхрах пӗлетпӗр, эпир кивӗ хӳме патне вунӑ минут маларах ҫитрӗмӗр.

Мы лучше знаем эти запутанные тропинки и достигнем минут на десять раньше их старой стены.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чӑнах та пӗр кивӗ йышшискер, гальваноударнӑй текенни ишсе ҫӳрет.

В самом деле плавает старушка, гальваноударная.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней