Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакнашкал сăмах пирĕн базăра пур.
ҫакнашкал (тĕпĕ: ҫакнашкал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫакнашкал ӗмӗтсӗр этемсен аллине ҫакланнине ӑнланса илчӗ.

Он понимал, что стал жертвой привычного для этих людей шантажа.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал тӗлӗнмелле тискер ӗҫе Васильев ниепле те ӗненме пултараймасть: унта, тинӗс леш енче, этем сӑн-питне ҫухатнӑ ҫынсем совет ачисенчен хӑйсене евӗрлӗ ҫынвӗлеренсем хатӗрлеҫҫӗ!

Васильев никак не мог поверить столь чудовищной подлости: там, за морем, люди, потерявшие человеческий облик, готовят из советских детей убийц по своему образу и подобию!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах ҫакнашкал ахах пӗрчисене шутласа кӑларасси тата ӑна тӑвасси питех те пысӑк телей шутланать.

Но еще большее счастье делать и выдумывать такие жемчужины.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Этем ҫӗр питне ҫӗнетсе улӑштарнӑ вӑхӑтра, пирӗн тӗлӗнмелле пурнӑҫра ҫакнашкал хӗсӗк ҫамкаллӑ инженерсем пирки шутлама пулать-и вара? — шухӑша кайрӗ Гасанов.

«Да разве в нашей необыкновенной жизни, когда человек меняет лицо земли, можно представить себе таких узколобых инженеров? — думал Гасанов.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн совет заводӗнче, сӑмах май каласан, сасартӑк ҫакнашкал инженерсем килсе тухрӗҫ!

На нашем советском заводе — и вдруг такие, с позволения сказать, инженеры!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах, нефтьлӗ ҫӗр сийӗ ытла та пысӑк вӑйпа тапса тӑнипе, раствора уҫласа тӑракан насуссем ҫав вӑя ҫӗнтерме пултарайманнипе, ҫакнашкал инкек сиксе тухрӗ…

Однако невероятное давление пласта при ослабевшем противодействии насосов, нагнетающих раствор, привело к катастрофе…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал ӑнсӑртран пулма пултаракан япалана пула кӑна пушар тухма пултарнӑ.

Только при таком редком стечении обстоятельств мог вспыхнуть пожар.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Инженера халӗ ҫакнашкал пысӑк савӑнӑҫ ҫинчен каласа памашкӑн сӑмах та ҫитес ҫук пек туйӑнать…

Инженеру казалось, что ему не хватит слов рассказать о такой большой радости…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал япаласене сасартӑк Васильева хӑйнех каласа парать!

Самому Васильеву — и вдруг говорит такие вещи!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал тарӑнӑшра аппарат нефть пуррине пӗлме пултарайман: ӑна ҫакӑн чухлӗ тарӑнӑш валли туман.

Аппарат не мог обнаружить нефть на такой глубине: он на это не был рассчитан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал тарӑнӑшра аппарат та суккӑр пулма пултарать.

Слепым может быть аппарат на таких глубинах.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал чечексене Мариам юратать…

Такие цветы любит Мариам…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий шӑп та шай ҫакнашкал уйӑхлӑ каҫ шывран тухнӑччӗ, ҫыран ҫинче шурӑ шарсене тӗрӗсленине сӑнакан ҫынна тӗл пулнӑччӗ…

Вот в такую же лунную ночь Синицкий вылезал из воды и встретил на берегу человека, наблюдавшего за испытаниями белых шаров…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑнланатӑн-и, хаклӑ ҫыннӑм, — малалла каларӗ Рустамов, — пӗр пытармасӑрах калатӑп, эпир ҫакнашкал пысӑк тӗрӗслӳсене студента ярасшӑн марччӗ, анчах…

— Понимаешь, дорогой, — продолжал Рустамов, — откровенно скажу, не хотели мы допускать студента к таким большим испытаниям, но…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла ҫав, пирӗн ҫурт тавра ҫакнашкал шухӑшпа ҫӳрекен ун пек джентельменсем сахалах мар!

Да, немало таких джентльменов, которые бродят вокруг нашего дома с отмычками!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫакнашкал автоматласа ҫитернӗ» хваттерте ӑна пурӑнма та йывӑр пула пуҫларӗ.

Ему просто невозможно существовать в такой «переавтоматизированной» квартире.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал фокуссемшӗн пире пуҫран ачашлас ҫук.

— За такие фокусы нас по головке не погладят.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал паха ӗҫшӗн икӗ сехет те вӑхӑт уйӑрма ҫук ӗнтӗ!

Будто бы уж нельзя уделить для такого важного дела каких-нибудь два часа!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал самантра ҫыннӑн кӑшт та пулин пӗччен пулмалла, теҫҫӗ.

Говорят, что в такие минуты человеку нужно хоть немного побыть одному.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакнашкал ачасем хӑраччӑр-и!

— Чтобы такие ребята испугались!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней