Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫил сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫил (тĕпĕ: ҫил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртенпех, ӗнертенпех, виҫӗм кунтанпах вӗри ҫил вӗрет.

Дует день, другой, третий…

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫил тулама тытӑнчӗ.

Мало того — подул знойный ветер.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйӗн — карти витӗр ҫил вӗрет, пӳлмисенче шӑши ӳксе пуҫне ҫурмалла.

А у самого во дворе гуляет ветер, в пустых сусеках разбивают головы мыши.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кун пек ҫынсем ҫил хӑш еннелле хытӑрах вӗрет, ҫавӑнталла тайӑлаҫҫӗ.

Такие люди всегда держат нос по ветру: в какую сторону ветер подует, туда и они.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тен, ҫил вӗрсе кайӗ».

— Может, ветерок подует.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫил хапхи те питӗрнипех, йӗрсем те курӑнмаҫҫӗ, выльӑхсем — ҫук!

И ворота заперты, и следов не видать, а животные исчезли.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫуркуннепе вара лашипе ӗни те, карти-хуралти те Мулкач Терушӗн пӗр пек пулать: айккисем витӗр ҫил вӗрет.

К весне обе животины становятся под стать надворным постройкам Зайца - так и кажется, что меж ребер у них гуляет ветер.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавра ҫил пек кӗрлеттерсе пырса кӗнӗ Яриле лаши хуҫи килне.

Ураганом прилетела лошадь с двумя седоками к дому Яриле.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑраса ӳкнӗ старик лашине тилхепепе туртса ҫапнӑ та ял еннелле ҫил пек вӗҫтернӗ.

Перепуганный старик хлестнул лошадь вожжами, и та изо всех сил понесла его к деревне.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чирлӗ выртаттӑм, ҫил туллатчӗ.

Когда валялся больной, когда ветер гнул к земле.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл пӗр самантра чупса анса хӑйсен ҫил хапхине уҫса пӑрахнӑ та пӑркӑтне тӗл тытса аялалла пӗрехтерсе анса кайнӑ.

Сбежав с горки, он распахнул ворота в свой двор, вернулся и, оседлав ледянку, направил ее прямо в ворота.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫил вӗрнипе уҫнӑ пек, кӗленче алӑксем пӗр сассӑр уҫӑлса кайрӗҫ.

Стеклянные двери бесшумно раскрылись перед ним, как по мановению волшебной палочки.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑрсан-тӑрсан, чашласа, Ҫил вӗрнипе вӑранать…

Помоги переводом

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Пӗр-ик тапхӑр ҫил вӗрсен Шӑп лӑпланчӗ сӗм вӑрман.

Помоги переводом

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тапхӑр-тапхӑр ҫил килет Пӑлтӑр-палтӑр ҫавӑрса.

Помоги переводом

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Кутсӑр-пуҫсӑр ҫил тухсан Чарӑнассӑн туйӑнмасть.

Помоги переводом

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Сасартӑках ҫил тухса Асрӗ кайрӗ сӗм вӑрман, Йӗри-тавра ахӑрать:

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ват Атӑл, эс юхан канмасӑр; Сан тӑрӑх ҫил чупать вӑш-ваш.

Помоги переводом

XXXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тӗнче кулать, тӑрать яр уҫӑ, Лӑп ҫил вӑратрӗ калчана…

Помоги переводом

XXXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫил иртнӗ куншӑн сӳрӗкленчӗ, Нӳрленчӗ вӑйсӑррӑн вӗрсе.

Помоги переводом

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней