Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утӑм сăмах пирĕн базăра пур.
утӑм (тĕпĕ: утӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Актуша, паллах, хӑйӗн йӑвинче выртма канлӗрех те пулнӑ пулӗччӗ, анчах ҫук, вӑл будка патӗнчен пӗр утӑм та пӑрӑнмарӗ, кунӗн-ҫӗрӗн куҫ хупмасӑр хуҫа пӳртне хуралларӗ.

Конечно, Актушу было бы удобнее лежать в своей конуре, но он не отходил ни на шаг от будки, стерег дом.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ун патне темиҫе утӑм ҫитеймесӗр, вӑл кайри урисем ҫине йывӑррӑн ларчӗ те шӑппӑн ҫеҫ вӗрсе илчӗ.

Не доходя нескольких шагов, он устало опустился на задние лапы и тихонечко тявкнул.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр пӗр-икӗ утӑм ярса пусрӗ, анчах, именсе пулас, чарӑнчӗ.

Ильсеяр сделала несколько шагов и смущенно остановилась.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унӑн хӑлхисем кӑрт-карт сиккелесе илеҫҫӗ; малалла кашни утӑм тумассерен вӑл, шӑв-шав кӑларас мар тесе, урине асӑрханарах ярса пусать, ҫав вӑхӑтрах унӑн хытӑрах та хытӑрах утас килет; ун умӗнче пушар таврашӗсем тытакан килхушши анлӑн уҫӑлса тӑрсан, ҫав хытӑрах утас кӑмӑлне ҫӗнтерме пултараймарӗ вӑл.

У него вздрагивали уши; с каждым шагом вперёд он ступал всё осторожнее, стараясь не шуметь, и ему хотелось идти всё быстрее; это желание стало непобедимым, когда перед ним широко развернулся пожарный двор.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл темиҫе утӑм турӗ те хӑйӑр ҫине ӳпне лаплатса ӳкрӗ.

Сделал несколько шагов и упал ничком на песок.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл тепӗр утӑм турӗ те кӗсйинчен наган туртса кӑларчӗ.

Он сделал еще один шаг и вытащил из кармана наган.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе чӗтресе, туйине сулласа вӑл темен мӑкӑртатрӗ, вара темиҫе утӑм турӗ те ҫӗр ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Дрожа всем телом, размахивая палкой и бормоча что-то, она сделала несколько шагов и упала.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, ытлашши сас-чӗвӗ тӑвас мар тесе, шӑппӑн ҫеҫ тата вунӑ-вунпилӗк утӑм малалла утрӗ те кӑштах чарӑнса тӑчӗ.

Ильсеяр, стараясь не шуметь, продвинулась вперед еще шагов на пятнадцать, постояла немного.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл тата темиҫе утӑм утрӗ те хӑлха хупланмалла шӑхӑрчӗ.

Она прошла еще несколько шагов и свистнула так пронзительно,

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Офицер темиҫе утӑм чакрӗ те, вӑлтаран вӗҫерӗннӗ пулӑ пек, йӑпӑрт куҫран ҫухалчӗ.

Офицер отступил на несколько шагов назад и, как рыба, сорвавшаяся с крючка, скрылся с глаз.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗтӗм хӑвӑртлӑхпа пыракан пӑрахут хӗрлӗ бакена шӗвӗр сӑмсипе сирпӗтсе ячӗ, темиҫе утӑм малалла кӗмсӗртетсе пычӗ те, пӗтӗм кӗлеткипе чӗтренсе илсе, чавса лартнӑ пек, тӑп чарӑнчӗ.

Пароход с ходу повалил бакен, с грохотом протащился немного вперед, дрогнул всем корпусом и стал как вкопанный.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр тата темиҫе утӑм чакрӗ те пӗтӗм вӑйӗпе чупма тытӑнчӗ.

Ильсеяр отступила еще на несколько шагов и опрометью кинулась бежать.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр вӗсенчен ҫирӗм-вӑтӑр утӑм ҫеҫ юлса пычӗ.

Ильсеяр кралась за ними на расстоянии двадцати — тридцати шагов.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл тата тепӗр утӑм каялла ярса пуснӑ та урисемпе ҫӗр ҫине ҫирӗппӗн пусса тӑнӑ.

Он ступил ещё один шаг и, расставив ноги, крепко упёрся ими в землю.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл пӗр утӑм каялла пуснӑ, кӑшт ҫеҫ кайса ӳкеймесӗр сулланса илнӗ.

Он ступил шаг назад и качнулся, едва удержав равновесие.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Тата асту, — васкавлӑн каланӑ Мами, — стена тулашне пӗр утӑм та ан пустар, пӗр сӑмах та ыттисемпе…

— И смотри, — заторопился Мами, — чтобы ни шагу за стены, ни слова с другими…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель сулса янинчен пӑрӑнма ӗлкӗрнӗ, вара вӑл хӑвӑртрах пӗр утӑм ярса пуснӑ, сылтӑм аллинчи хӗҫӗпе тӗлленӗ те хӑйӗн ӳт-пӗвӗн пӗтӗм йывӑрӑшӗпе сулса янӑ.

Мигель уклонился от удара, сделал незаметный шаг вперёд, нацелился и всю тяжесть тела перенёс на рассчитанный удар правой рукой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Темиҫе утӑм ҫеҫ унӑн хваттертен ӗҫ пӳлӗмне ҫитме.

Всего несколько шагов отделяло квартиру от рабочего кабинета Предсовнаркома.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Малтанхи утӑм — чи йывӑрри!

Первые шаги труднее всего!

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вакун хӗрарӑмпа танлашсан тин эпӗ вӑл пӗччен маррине асӑрхаса илтӗм: пӗр пилӗк утӑм малта, вӑрӑм курӑк хушшинче, хӗвелпе пиҫнӗ маттур ача патлаттарса пырать.

Только когда вагон почти поравнялся с женщиной, я увидел, что она идет не одна — в пяти шагах впереди нее быстро топает по тропинке едва видный за травой загорелый малыш.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней