Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупа сăмах пирĕн базăра пур.
тупа (тĕпĕ: тупа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн, хамӑн куртка кӗсйине эпӗ туслӑха тӗрӗс тытма тупа туса ҫырнипе пӗрлех, тӑтӑшах, пӗр-пӗр задачӑна тума пулӑшма е сочиненире пулнӑ йӑнӑшсене пӗрле ӑнланса илме ыйтса ҫырнӑ хут татӑкӗсем те тупӑнкалатчӗҫ.

В кармане куртки я часто находил записки, где клятвы в любви переплетались с просьбами помочь решить задачку по математике или проверить ошибки в сочинении.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫунакан ҫурта ҫинче тупа тунине те манман.

Не забыла и о клятве на огне стеариновой свечки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл пӳрнене шанчӑклӑ ҫамрӑклӑхшӑн тупа туса ҫурта ҫулӑмӗ ҫинче ҫунтарнӑччӗ.

Палец был сожжен на пламени свечки: я поклялся Люсе в верности.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Э, юрӗ… пӑрахмастӑп… — тупа тунӑ пек чӗререн каларӗ атте.

— А ничего… не брошу… — твердо, как клятву, произнес отец.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах эпир вут-ҫулӑм ҫинче тупа тунӑ вӗт-ха: эпир Паттӑрсен пещерисем патне кайса ҫӳрени ҫинчен атте-аннесем пӗлмелле мар, Виктор хӑй те: «Хӑвӑн килтисен ӑшчиккисене ан хускат. Сучилинсем тем те сӳпӗлтетӗҫ!» терӗ.

Но меня удерживала клятва на огне — родители так и не узнали, что мы ходили к Богатырским пещерам, — и Виктор сказал: «Не расстраивай своих. Мало ли чего Сучилины не набрешут языками».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку пирӗн тупа туни пулчӗ.

 — Это была клятва.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хамӑр хушшӑмӑртан нихӑшӗ те пӗрне-пӗри ан улталар тесе, эпир ҫурта ҫинче тупа тума пултаратпӑр.

 — Чтобы никто из нас не изменил друг другу, мы можем дать клятву на свечке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗлӗк ҫынсем тупа тунӑ… чим-ха… вӑл ҫурта ҫине пӑхса илчӗ.

Раньше люди давали клятвы… хотя… его глаза остановились на свечке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑппӑн тупа тунӑ пек, вӗсем, аллисене ҫуртасем тытса, ун ҫинче ҫӗрӗпех пӗр чӗнмесӗр тӑрӗҫ.

Молча, как в немой присяге, всю ночь будут стоять они над ней со свечами в руках.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чехсем тупа тунӑ пекех: — Пан юлташ, эпир те сирӗн пек пулатпӑр! — тесе харӑссӑн ответлеҫҫӗ.

Чехи отвечали хором, словно присягали: — Пан-товарищ, будем, как вы!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗншӗн тесен мӗн пуҫланасси ҫав кунтан пуҫланать, вӑл кун ҫынсем пуласлӑхалла кӑна пӑхаҫҫӗ, вӑл кун этемлӗх пуласлӑх ячӗпе тупа тӑвать…

Ибо там будут возникать все начала, там будет только будущее, там все человечество будет ему присягать…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталиншӑн!.. — тет каллех Ясногорская тупа тунӑ евӗр, хӑйсен бронисем ҫине ҫавӑн пек ҫырса хунӑ танксем хыҫа тӑрса юлчӗҫ пулин те.

За Сталина!.. — повторяла Ясногорская, как присягу, хотя танки с этими надписями уже остались позади.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӳтлӗх шыраса никама та каласа параймастӑн тата ҫут тӗнчере, урӑхла — Инҫетри урамра никама та пӗлтерместпӗр тесе тупа тунӑ.

И никому не пожалуешься — поклялись, что не скажут ни одному человеку во всем мире, то есть на улице Дальней.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тупа мӗн калать пире?

— А присяга что нам говорит?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ тупа тунӑ-и?

Ты давал присягу?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ильич хушса хӑварнисене ҫирӗппӗн пурнӑҫласа пыма Сталин тупа тунӑ чух, вӑл нимӗн чухламасӑр сӑпкара выртнӑ.

Он лежал еще румяным несмышленышем в люльке, когда Сталин давал Ильичу клятву на верность его заветам.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн сасартӑк тата темиҫе сӑмах, тупа туни пек вӗри сӑмахсем хушса ҫырасси, вӑл виселицӑран та, вилӗмрен те хӑраманни ҫинчен каласси килчӗ.

Ему захотелось вдруг приписать еще несколько слов, горячих, как клятва, — что, мол, не боится он ни виселицы, ни смерти.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Асли, Любаша, унтан ытла пӗтерместӗп, тесе тупа тунӑ.

Старшенькая, Любаша, поклялась, что не потратит больше.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Летчик-лейтенанта ҫамрӑк хӗр Ҫуркунне куҫҫулӗпе тупа тунӑ, Анчах йывӑр вӑхӑтра мантӑн каччуна Ҫӑкӑр татӑкне пула хӑвна сутрӑн нимӗҫе.

Лейтенанту-летчику молодая девушка Со слезами верности весною поклялась, Но в пору тяжелую сокола забыла ты И за пайку хлеба немцу продалась.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Халӗ эпӗ ӑна ҫакӑншӑн сума суса тав тӑватӑп, тискерленсе кайнӑ фашистсене пӗр шеллемесӗр ҫӗмӗретӗп, малашне те ҫапла ҫӗмӗрме тупа тӑватӑп.

Теперь я плачу ей благодарностью, нещадно бью и буду бить озверелых фашистов.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней