Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сулса (тĕпĕ: сул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑйлӑ сулса ятӑмӑр!..

— Крепко замахнулись!..

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергей ура ҫине тӑнӑ та, пуҫне сулса, ҫӳҫне ҫамки ҫинчен каялла тураса янӑ.

Сергей поднялся и, тряхнув головой, откинул волосы со лба.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ну, каймалла пулсан, кай эппин, — тенӗ асламӑшӗ, аллипе сулса.

— Ну, раз нужно, поезжай, — махнула рукой бабушка.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Алтӑр пек ҫавра куҫлӑ самӑр полицеймейстер карлӑк урлӑ пӗшкӗннӗ те алӑк патӗнче тӑракан темӗнле ҫынна шурӑ перчеткепе сулса илнӗ.

Толстый лупоглазый полицеймейстер стоял, перегнувшись через барьер, и махал кому-то в дверях белой перчаткой.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗр ҫӳллӗ хӳмеллӗ тата тимӗр калиткеллӗ ҫурт патне ҫитсен, Сергей чарӑнса кӗсйисенчен темиҫе листовка туртса кӑларнӑ та, вӗсене сулса, ҫӑмӑллӑн хӳме урлӑ сада пӑрахнӑ.

У одного из домов с высоким забором и резной железной калиткой Сергей остановился, вытащил из кармана несколько листовок и с размаху ловко перебросил их через высокий забор в сад.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Мӗн шухӑшламалли пур, — тенӗ Владислав, аллипе сулса.

— Пустяки, — беспечно махнул рукой Владислав.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Кӑна машина юратать, — тенӗ мастер, ун патӗнчен иртсе кайнӑ чух пуҫӗпе сулса.

— Этого машина любит, — кивал на него головой мастер, проходя мимо.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ку санӑн мӗнле форма тата? — пуҫӗпе сулса кӑтартнӑ вӑл хура пальто ҫине, унтан Саня патне пырса, пуставне хыпашласа пӑхнӑ.

А это что же, форма у тебя такая? — кивнула бабушка на черное пальто и, подойдя к Сане, начала щупать материю.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Вӑл, аллипе сулса, каялла пӳртне кӗрсе кайнӑ.

— Она махнула рукой и пошла обратно в дом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл пӗрре ҫех аллине сулса илчӗ, лешсем имение ҫавӑрса илсе, тӗрлӗ ҫӗрелле саланчӗҫ.

По взмаху его руки они рассыпались в разные стороны, окружая усадьбу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ку Евтихи Сачок, Сосновкӑран, — терӗ вӑл, хресчен еннелле пуҫне сулса.

— Это Евтихий Сачек из Сосновки, — сказал он, кивнув на крестьянина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Потоцки аллине хистевлӗ сулса ӑна чарса лартрӗ.

Потоцкий властным жестом остановил его.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Стена ҫинчи кайӑк мӗлки хӑрах ҫунаттине сулса ячӗ.

Тень птицы на стене взмахнула одним крылом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑвӑрах куратӑр вӗт халь вӑл йӗркене уяса тӑмалли вӑхӑт маррине, — терӗ вӑл аллине ҫилӗллӗн сулса.

Ведь вы же понимаете, что теперь не до этого, — раздраженно махнул он рукой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кӑмрӑка пӗтӗм вӑйпа чӳрече ҫинелле тӗллесе сулса ячӗ, легионера питӗнчен тивертрӗ.

Размахнулся, с силой швырнул углем в окно и попал в лицо легионера.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл лома сулса ячӗ.

 — Он замахнулся ломом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Иккӗмӗш этажра Юзеф Стефани будуарӗн алӑкне ярах уҫса ячӗ те, нимӗҫсене, аллипе сулса, кӗме сӗнчӗ.

На втором этаже Юзеф широко распахнул двери будуара Стефании и жестом пригласил немцев войти.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫапла каларӗ те Андрий, тесакпа ҫурҫӗр еннелле питӗ те ӑнланмалла сулса, ҫул кӑтартрӗ.

 — И Андрий выразительно махнул в воздухе тесаком по направлению на север.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Баранкевич аллине хирӗнчӗклӗн сулса илчӗ.

Баранкевич сделал резкий жест рукой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан стекне ҫилӗллӗн сулса ячӗ, анчах ҫапмарӗ: ҫапнӑшӑн ку каччӑ унӑн пуҫне пуртӑпа касса ҫурма та хатӗррине туйса илчӗ.

Затем с бешенством взмахнул стеком, но не ударил: чутьем угадал, что за удар этот парень способен раскроить ему голову топором.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней