Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пынине (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калаҫу мӗн ҫинчен пынине ӑнлантӑм.

Я понял, о чем речь.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Калаҫу мӗн пирки пынине эпӗ тӳрех ӑнлантӑм пулин те, пурпӗр ҫапла ыйтрӑм:

Я понял, о чем идет речь, но на всякий случай спросил:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем тем ҫинчен калаҫаҫҫӗ, эпӗ сукмакпа пынине асӑрхамаҫҫӗ.

Они о чем-то разговаривали и даже не посмотрели в мою сторону, когда я появился на тропинке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑй ҫӗнӗ Петрона чунтан ытараймасӑр юратма тытӑннине, малтанхин, тӑван ывӑлӗн, сӑнарӗ, анакан хӗвелӗн чӳрече кантӑкӗ ҫине ӳкнӗ ҫути евӗр тӗтреленсе те тӗксӗмленсе пынине Кавӗрле мучи кунсерен сехӗрленсе туйрӗ.

С каждым днем с ужасом чувствовал Гаврила, что кровно привязывается к новому Петру, а образ первого, родного, меркнет, тускнеет, как отблеск заходящего солнца на слюдовом оконце хаты.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Эпӗ пирӗн кимме ҫыран еннелле юхтарса пынине асӑрхарӑм.

Тут я заметил, что нашу лодку относит к берегу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ сӑмах мӗн ҫинчен пынине ӑнланмӑш пултӑм.

Я сделал вид, что не понял, о чем речь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем те пирӗн пата, Ленинграда, пынине кӑштах астӑватӑп.

И они к нам в Ленинград приезжали, только я их плохо помню.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ҫӗнтерекенсене, тытса илевҫӗсене хирӗҫ пынине хӑҫан та пулин курнӑ-и эсир?

Видели ли вы когда-нибудь, что оно боролось с завоевателями и спорило с захватчиками?

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫав тери чаплӑ та тӗксӗм залра вӑл, айӑпланаканнисен сакки ҫинче ларнӑ чух, судьясене, секретарьсене, хӑйсем ҫине манттисем уртса янӑ адвокатсене, мӑйне пӑлчӑра ҫакса янӑ суд приставне, жандармсене, барьер хыҫӗнче суд пынине итлесе ларакан чӗмсӗр халӑхӑн ҫара пуҫӗсене курнӑ.

Заняв место на скамье подсудимых в мрачном и великолепном зале, он увидел судей, секретарей суда, адвокатов, облаченных в мантии, судебного пристава с цепью на шее, жандармов и, за перегородкой, обнаженные головы молчаливых зрителей.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Унӑн аслӑ та ирӗклӗ ҫӗрӗ ҫинче хӗрӳллӗ ӗҫ пынине туйса илчӗ.

И всего, что происходило на ее просторах.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей управленин пысӑк ҫурчӗ ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ те хӑйсем патне шурӑ платьеллӗ хӗр чупса пынине курах кайрӗ.

Алексей оглянулся на большое здание управления и сразу увидел: оттуда в их сторону бежала девушка в белом платье.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство ҫинчен шухӑша кайсан, Алексей пӗтӗм строительство мӗнле пулса пынине, вӑл мӗнле вӗҫленмеллине куҫпа курса тӑчӗ.

Раздумывая о строительстве, Алексей не отвлеченно, а картинно представлял себе весь ход его, до самого окончания.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство мӗнле пынине уҫҫӑн кӑтартса паракан ҫак ӳкерчӗк Алексее, уйрӑмах Гречкина, хумхантарса ячӗ.

Это простое и наглядное изображение состояния стройки взволновало Алексея и особенно Гречкина.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах кунтан та, темиҫе ҫӗр километртан, тӗрӗслени мӗнле пынине эпӗ хам чӗрепе туйса тӑтӑм.

Но и отсюда, за несколько сотен километров, я сердцем своим ощущал, как минута за минутой проходило испытание.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Полозков ура ҫине тӑрса: — Эпӗ Ковшов юлташа икӗ диаграмма: рационализаторла сӗнӳсем пани уйӑхран уйӑха ӳссе пынине кӑтартакан диаграммӑпа ҫулталӑк хушшинче изобретение пула мӗн чухлӗ укҫа перекетленине кӑтартакан диаграмма парса яма шутлатӑп, — терӗ.

Полозков поднимается: — Я думаю дать товарищу Ковшову две диаграммы: динамику поступления рацпредложений по месяцам и сумму условной годовой экономии, полученной от изобретательства.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем хӑйсем ҫине шанса тӑни ӳсӗ, вӗсем ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулса пынине туйса илӗҫ.

У людей появится уверенность, ощущение успеха.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сехет хыҫҫӑн сехет, кун хыҫҫӑн кун сисӗнмесӗрех иртсе пынине никам та курмасть.

Никто не видит, как безвозвратно уходит время - час за часом, день за днем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зинӑна юратакан Алексей Женьӑпа мӗн пулса пынине малтан ӑнланса илеймен, ҫавӑнпа вӑл хӑй те хӗртен пӑрӑнарах тӑма шутламан.

Поглощенный своей любовью, Алексей сначала не понимал, что происходит с Женей, и поэтому не стремился, в свою очередь, отдалиться от девушки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей щитсем ҫинчи тӳрӗ юпасемпе кукӑр йӗрсем ҫине тинкерсе пӑхрӗ, вӗсем тӑрӑх участоксенче мӗн пулса пынине тавҫӑрса илме тӑрӑшрӗ.

Алексей внимательно рассматривал нарядные столбики и кривые на щитах, пытаясь по ним представить состояние участков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йывӑр кӗрӗкӗн ҫухине тӑратнӑ, мӑйне шарӑх ҫыхнӑ, аллине хӗрлӗ тутӑр тытнӑ Тополев старик, шӑпах асран кайми ирхине хӑйӗн сӗтелӗ хушшинчен тӑрса ун патне пынине аса илчӗ.

Старик Тополев — в тяжелой шубе с поднятым воротником, с шарфом вокруг шеи, с красным платком в руке, такой, каким он предстал в то памятное утро, — поднимался из-за своего стола и шел к нему.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней