Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кулать (тĕпĕ: кул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акатуй кунӗ пӗтӗм халӑх савӑнать, вылять, кулать, ташлать, тӗрлӗ ӑмӑртӑва хутшӑнать.

В день акатуя весь народ веселится, играет, смеется, пляшет, участвует в разных соревнованиях.

Авалхи йӑлапа суха ӗҫӗ вӗҫленсен // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

– Эпир ялсӑр пурӑнаймастпӑр, хулара пире кичем,– йӑл кулать мӑшӑр.

Помоги переводом

«Пире хулара кичем» // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Павӑл пичче ахӑлтатса кулать.

Помоги переводом

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

10. Вӑл патшасене те мӑшкӑллать, ҫулпуҫсене те ҫын кулли тӑвать; кирек хӑш керемрен те кулать вӑл: йӗри-тавра тӑпра хӳме хӑпартать те ӑна туртса илет.

10. И над царями он издевается, и князья служат ему посмешищем; над всякою крепостью он смеется: насыплет осадный вал и берет ее.

Авв 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, Эсӗ мана улталарӑн, эпӗ улталантӑм; Эсӗ манран хӑватлӑрах та — ҫӗнтертӗн; кулленех манран ҫын кулать, пӗри те пӗри мана мӑшкӑллать.

7. Ты влек меня, Господи, - и я увлечен; Ты сильнее меня - и превозмог, и я каждый день в посмеянии, всякий издевается надо мною.

Иер 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Кулнӑ чухне айван ҫын ахӑлтатса кулать, ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын йӑл кулса илет.

23. Глупый в смехе возвышает голос свой, а муж благоразумный едва тихо улыбнется.

Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Икӗ-виҫӗ хутчен ҫаратса иличчен вӑл сана сӑйласа, чыс туса вӑтантарса пӗтерет, юлашкинчен санранах тӑраниччен мӑшкӑлласа кулать.

8. Своими угощениями он будет пристыжать тебя, доколе, два или три раза ограбив тебя, не насмеется наконец над тобою.

Сир 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ӑслӑ ҫын ухмахпа сутлашнӑ чухне лешӗ тарӑхать те, кулать те — ним йӗрки те ҫук.

9. Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.

Ытар 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Вӑл мӑшкӑлҫӑсенчен кулать пулсассӑн, йӑваш кӑмӑллисене тивлет парать.

34. Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

Ытар 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Усал ҫын тӳрӗ ҫынна хирӗҫ усал шухӑш тытать, ӑна хирӗҫ шӑлне хӑйрать: 13. Ҫӳлхуҫа унран кулать, мӗншӗн тесессӗн унӑн кунӗ ҫывӑхарнине курса тӑрать.

12. Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: 13. Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.

Пс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Чукмар уншӑн — улӑм пӗрчи вырӑнне ҫеҫ; кӗске сӑнӑ шӑхӑрса пынинчен кулать вӑл.

21. Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.

Иов 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Хуйхӑ курман ҫын инкек-синкекрен кулать, ҫирӗп тӑракан — такӑнакан ҫынран кулать.

5. Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.

Иов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Патша вара ун ҫине ҫӑвар карса пӑхса ларатчӗ: лешӗ кулсан, патша та кулать; лешӗ ҫилленсен, патша унпа килӗштересшӗн ӑна ачашлать.

31. И при всем том царь смотрел на нее, раскрыв рот: если она улыбнется ему, улыбается и он; если же она рассердится на него, он ласкает ее, чтобы помирилась с ним.

2 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сисместӗн те, ача малтан ӳкерчӗксене курса йӑл кулать, унтан юнашарах утакан аппӑш-тетӗшӗ ӑнлантарнипе кӗнеке содержанийӗпе, унӑн кӑсӑклӑхӗпе лайӑхлӑхӗ енне сулӑнать.

Помоги переводом

Иксӗлми талант, пултаруллӑ ертӳҫӗ // Анатолий ТИМОФЕЕВ. «Елчӗк Ен», 2016.03.17

З.Бахомова тата Г.Григорьева кулӑш ӑстисен шӳчӗсенчен залри халӑх ахӑлтатсах кулать.

Помоги переводом

Ҫын ӗҫпе илемлӗ // Глафира ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Мана ҫут тӗнчене килме 1970 ҫулта тухнӑ указ пулӑшнӑ /кулать/.

Появиться на свет мне помог указ, который вышел в 1970 году (смеется).

Сцена çинче - çавраçил, килте - ачаш хĕрарăм // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 4; 29-30№

Пысӑк хырӑмлӑ хӗрарӑма ӑссӑр арҫын кӑна хирӗҫлеме пултарать /кулать/.

Женщине с большим животом может перечить только безумный мужчина / смеется/.

Михаил ГАЛУСТЯН: “Ача кӗтекен хӗрарӑма ӑссӑр арҫын кӑна хирӗҫлет” // Куҫару . Хыпар, ("7 Дней”).

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней