Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Паянхи сăмах пирĕн базăра пур.
Паянхи (тĕпĕ: паянхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр май каласан, енчен те малтан эпир XX ӗмӗрти пуплевӗшсене ытларах усӑ курнӑ пулсан, халь паянхи кун усӑ кураканнисене кӗртме тӑрӑшатпӑр.

Говоря по другому, если раньше мы добавляли больше предложений XX века, то сейчас стараемся внедрить те, которые используются в нынешнее время.

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» 1,1 млн мӑшӑр // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31708.html

Ҫавӑн пекех санитари авиацийӗ те аталанать – 2021 ҫулта ҫак мелпе 109 пациента эвакуациленӗ, паянхи кун тӗлне ку кӑтарту 25 вӗҫевпе танлашать.

Развивается также и санитарная авиация - в 2021 году ее силами было эвакуировано 109 пациентов, с начала этого года выполнено уже 25 вылетов.

Олег Николаев Васкавлӑ медицина пулӑшӑвӗн ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/28/pozdravle ... i-s-dnem-r

Вӗсем, хӑйсем калашле, «чӑваш халӑх пултарулӑхне тӗпе хурса (пентатоникӑпа сӑмахлӑх тата паянхи тапӑсем) эксперимент тӑвать».

Они, как говорят сами, «экспериментируют с чувашской народной пентатоникой в контексте современных прогрессий и ритмов».

Эстонире чӑвашла юрӑсен иккӗмӗш альбомӗ кун ҫути курнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31705.html

Паянхи пек самантсем чылай вӑхӑт иртсен ҫеҫ тепре килессе ӑнланса Давенант, сӑмахсене кӗскетсе тата паллӑ ячӗсемсӗр, хӑйӗн тӑхӑр ҫул тӑршшӗнчи пурнӑҫӗн тӗп тӗшшисене уҫса пачӗ, Покетран Лиса мӗнле тӗллевпе кайнине кӑна шарламарӗ.

Зная, что такой случай представится вновь не очень скоро, Давенант передал сжатыми выражениями, сокращая слова и избегая прилагательных, все существенное своей истории за девять лет, умолчав лишь о том, с какой целью ушел из Покета в Лисе.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паянхи тӗл пулу валли Консуэло выртма ҫухаллӑ шурӑ блузка тата пион пек янкӑр ҫутӑ юбка суйласа тӑхӑннӑ; пӗчӗк урисенче — хура туфли тата шурӑ чӑлха.

Для этого свидания Консуэло выбрала белую блузку с отложным воротником и яркую, как пион, юбку; на ее маленьких ногах были черные туфли и белые чулки.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ас тӑватӑр-и: эсир Кольбера выляса янӑччӗ, ун чухне мӗн пур усламҫӑ кӗсйине силлеме тиврӗ, эпӗ вара йытӑ пек сулланса ҫӳрерӗм — Гертонран Сан-Фуэгона, Сан-Фуэгоран Покета, унтан каллех Гертона; ҫав кунсенчен пуҫласа паянхи кунчченех эпӗ пӗртте иккӗленмен: сирӗн каварҫӑн тав тӑваслӑхӗ пур тенӗ, эсир тӗпрен илсен мана пула тытса пынӑ пурнӑҫри, пусарсах калатӑп — хӑйне евӗрлӗ пурнӑҫри тӑванӑра хисеплемелле пек.

 Начиная вашим проигрышем Кольберу, когда понадобилось перетряхнуть мошну всех ростовщиков и я, как собака, носился из Гертона в Сан-Фуэго, из Сан-Фуэго в Покет и опять в Гертон, — с тех дней до сегодняшнего утра я был уверен, что в вас есть признательность заговорщика, обязанного своему собрату по обстоятельствам той жизни, которую вы вели главным образом благодаря мне.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Геннади атте, пӑртак хытӑрах хӑлхаллӑскер, кӗлӗ сӑмахӗсене уҫҫӑн та хытӑ вулама хушатчӗ, анчах паянхи кун дежурнӑй хыттӑн мӗкӗрни уншӑн та чикӗсӗр хыттӑн туйӑнчӗ.

Отец Геннадий был глуховат и вообще требовал, чтобы молитву читали громко и отчетливо, но даже и ему показалось, что сегодня дежурный хватил через край.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Системӑллӑ предприятисен федераци реестрӗнче унччен Чӑваш Енри тӑхӑр предприяти пулнӑ, паянхи кун унта 12 организаци кӗрет.

В федеральном реестре системных предприятий ранее находилось девять предприятий Чувашии, на сегодняшний день там числятся 12 организаций.

Системӑллӑ предприятисен федераци списокне кӗртнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31490.html

Паянхи кун пӗтӗм пурнӑҫшӑн аван.

Сегодняшний день хорош на всю жизнь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Пирӗн паянхи герой — Зайцев Николай Архипович.

Наш сегодняшний герой – Зайцев Николай Архипович.

Николай Зайцев 80 тултарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31441.html

Паянхи куна илсен халӑх инструменчӗсем, ноутбук, сӗтел-пуканӑн пӗр пайне илсе ҫитернӗ.

На сегодняшний день доставлены народные инструменты, ноутбук, часть мебели.

Наци проекчӗ Ҫӗнӗ Шупашкарти ача-пӑча ӳнер шкулне ҫӗнӗ музыка инструменчӗсем туянма пулӑшнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31440.html

Эпӗ укҫа шутне ҫитес ҫулӑн паянхи кунӗпе ҫырса хуратӑп.

Я перепишу наш счет на сегодняшнее число будущего года.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

«Паян Рим пултӑр», — терӗ Хоггей арӑмне; эпӗ ҫав вӑхӑтра кӗл чечексемпе капӑрлатнӑ мрамор колоннӑсене тӗсерӗм, пысӑк сӗтелсене сӑнанӑ май ҫапларах пӗтӗмлетрӗм: авалхи шампасен ӑссӑрлӑхне евӗрлесе тепӗр хут кӑтартакан апат-ҫимӗҫ ытлӑх-ҫитлӗхӗ умӗнче паянхи хырӑм ниме тӑман япала кӑна иккен.

«Пусть будет сегодня Рим», — сказал жене Хоггей, когда я рассматривал мраморные колонны, увитые розами, и, бросая взгляд на огромные столы, чувствовал все ничтожество современного желудка перед изобилием, точно повторяющим безумие древних обжор.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Шел те, пирӗн паянхи прозӑн, — пӗтӗмӗшпе, — пайӑр сӑнӗ ҫук, пилӗк авторӑн пилӗк калавне вула, хӑйлӗхе (оригиналлӑха) — авторне — уйӑрса илейместӗн.

Жалко, что у нашей сегодняшней прозы, — вообще, — нет четкого олицетворения, прочти пять рассказов пяти авторов, не найдешь своеобразности (оригинальности) — автора.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

— Мӗн ҫитмест чӑваш литературине паянхи кун?

— Чего не хватает чувашской литературе сегодня?

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Чарӑнми ҫак шӑхӑрура тумлакан тата кӑчӑртатакан паянхи музыкӑран темӗн кӑсӑкскер пур пек.

Что-то было в этом неудержимом высвистывании от нынешней капающей и скребущей музыки.

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

Паянхи пурнӑҫра Гнор хӑйне чӗмсӗр юратупа, нумай ҫулччен хӗн-асаппа ҫунтарнӑн тата саккунпа хавхаран та вӑйлӑрах пӗртен пӗр ӗмӗтре чулланса ларнӑн туять.

В настоящем Гнор видел себя, сожженного безгласной любовью, страданием многих лет, окаменевшего в одном желании, более сильном, чем закон и радость.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Унта эпӗ тӗнчен паянхи пысӑкран та пысӑк ӗҫӗсем, ӑслайсем, пирӗн кунсен улӑпла кӗрешӗвӗ ҫинчен каласа пама пуҫларӑм, калавӑм ҫак ҫынсене акӑш-макӑш тӗлӗнтерессе малтанах туйса тӑтӑм.

И я начал рассказывать о теперешних великих делах мира, изобретениях и титанической борьбе наших дней, заранее предвкушая, как должен поразить этих людей мой рассказ.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Фук — хӑйне тытаяканскер, факт ҫынни; вӗсене капитан хӑваласа янӑ хыҫҫӑн тӳрех, татӑклӑн мӗн те пулин тума тӑхтарӗ; хӑвӑрт шӑртланакан, тӑрӑхлама кӑмӑллакан Сигби вара паянхи чӑнлӑхпа килӗшсе лӑпланасса яхӑнне те ямарӗ.

Фук, более хладнокровный, человек факта, далек был от мысли предпринимать какие-либо шаги после сказанного капитаном; но саркастический, нервный Сигби не так легко успокаивался, мирясь с действительностью.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Паянхи пуху та ҫавнашкалах сӗрлесе кайрӗ.

Сегодняшнее собрание таким же образом загудело.

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней