Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мускава (тĕпĕ: Мускав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир сире инҫетри тыла, сӑмахран, Петрограда е Мускава, ӑсатӑпӑр.

Мы вас отправим в глубокий тыл, в Петроград, например, или в Москву.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мускава каять вӗренме, курс пӗтерме, — терӗ лешӗ ӑна хирӗҫ, ҫыннӑн пӗлес кӑмӑлне хисеп туса.

И тот, снисходя к простой человеческой слабости, ответил: — В Москву, на учение, курсы проходить.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗҫсемпе, тӗрлӗ ҫӗре кайса ҫӳресе, вӑхӑт иртнӗ: е Мускава каймалла, е Чулхулана, е Урюпинскине, е тата станицӑсенчи ярмаркӑсем тӑрӑх ҫӳремелле.

Дела и поездки съедали весь досуг: то в Москву, то в Нижний, то в Урюпинскую, то по станичным ярмаркам.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мускава ҫавӑрса илсе йышӑнмалли план супӑнь хӑмпи пекех ҫурӑлса кайрӗ.

План по окружению и захвату Москвы лопнул, как мыльный пузырь.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗр уйӑх каярах кӑна вӗсем хӑйсем Мускава илессине ӗненетчӗҫ, халӗ ӗнтӗ вӗсем ун ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ те…

Только месяц тому назад они верили, что возьмут Москву, а теперь они и не думают об этом…

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускав ҫывӑхӗнче тепӗр чух лару-тӑру тем пек хӑрушӑ пулнӑ пулин те, Мускава хастаррӑн хӳтӗлекенсене тем пек йывӑр пулнӑ пулин те, Сталин ҫав резервсене упраса усранӑ, ҫапӑҫӑва кӗртмен.

Несмотря на то, что положение под Москвой порой было очень опасным, что усердным защитникам Москвы было тяжело, Сталин сохранял эти резервы и не вводил в бой.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускава йӗри-тавра ҫавӑрса илме тӑрӑшса, фашистсен ударнӑй группировкисем фронтӑн пӗтӗмӗшле линийӗнчен чылаях мала тухса тӑнӑ та, Хӗрлӗ Ҫар вӑйӗ пӗтнӗпе пӗрех, унӑн нимле стратегиллӗ резервсем те ҫук, тесе, хӑйсен флангӗсене япӑх хӳтӗленӗ, пирӗн ҫарсемшӗн вара вӗсене пырса ҫапма питӗ майлӑ пулса тӑнӑ.

Стараясь окружить Москву, фашистские ударные группировки значительно продвинулись вперед от общей линии фронта и, считая что у Красной Армии практически иссякли силы, что у нее нет никакого стратегического резерва, плохо прикрыли свои фланги, а для наших войск это было очень удобно.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускава ҫавӑрса илсе, йышӑнасси пулмарӗ.

Окружить и занять Москву не получилось.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Нимӗҫсен фашистла ҫарӗсен Мускава йӗри-тавра ҫавӑрса илсе йышӑнас шутпа ноябрӗн 16-мӗшӗнче пуҫласа янӑ иккӗмӗш наступленине ултҫӗр километр тӑршшӗ тӑсӑлакан Хӗвеланӑҫ фронтӑн пур участокӗсенче те пирӗн ҫарсем чарса лартрӗҫ.

Наши войска остановили второе наступление немецко-фашистских войск с целью окружить Москву, начавшееся 16 ноября, на всех участках Западного фронта, протяженностью около шестисот километров.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускава, парада-и?

В Москву на парад?

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускава илсе кайма та юрамасть: пуля унӑн ӳпкине тивнӗ, юн кайма пултарать.

В Москву везти нельзя: пуля попала ему в легкие, может быть кровотечение.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Садки вӗт Мускава тӳрех каякан ҫул ҫинче ларать!»

Садки же стоят прямо на дороге в Москву!»

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах пуху мӗнле пыни хӑех Мускава хӑратакан хӑрушлӑха кулленхи пурнӑҫринчен ытларах туйтарса илтерчӗ.

Но сама атмосфера собрания, содержащая в себе нечто властное, заставила гораздо сильнее, чем в обычной обстановке, почувствовать опасность, грозящую Москве.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапла, вӑрҫӑ хыҫҫӑн, вӗсем, паллах, Мускава пӗрле таврӑнаҫҫӗ те вӗренме пуҫлаҫҫӗ: Лена строительство техникӗ пулать, вӑл вара, яланлӑхах ҫара юлма ҫар пӗлӳлӗхӗ илет; вӗсем, Енисей ҫинче пулса, ача чухне хӑй умне пысӑк та пӗлмен тӗнче курӑннӑ ту ҫинче пӗрле тӑрӗҫ…

Да, после войны они, конечно, вместе приедут в Москву и начнут учиться: Лена станет строительным техником, а он получит военное образование, чтобы навсегда остаться в армии; они побывают на Енисее и вместе постоят на той горе, откуда перед ним открылся в детстве большой, неизведанный мир…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускава мӗнле юратни ҫинчен каласа панӑ чух, Озеров пичӗ кӑштах тарланине асӑрхасан, Ольга Николаевна шиклӗн: — Сире вӗри пусмарӗ пуль те! — тесе ыйтрӗ.

Когда рассказывала о том, как любила Москву, заметив, что лицо Озерова немного вспотело, Ольга Николаевна испуганно спросила: - Вам, случайно, не жарко!

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускав ҫывӑхӗнчи фронтӑн ытти участокӗсенче те, Мускава пыракан ҫулсем ҫинче те тата ытти пин-пин салтак ҫавнашкал паттӑрла ӗҫсем турӗҫ.

И на других участках фронта под Москвой, и на дорогах, ведущих в Москву, тысячи других солдат совершали такие же подвиги.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫитес кунсенче унӑн пысӑкрах ӗҫсем тума тытӑнмаллаччӗ, анчах сасартӑк радиограмма пачӗҫ: Румянцев капитанӑн, Ржев таврашӗнчи тӑшман ҫинчен пӗлтерекен материалсене илсе, халех самолетпа Мускава вӗҫсе каймалла…

В ближайшие дни ему нужно было приниматься за большие дела, но вдруг дали радиограмму: капитан Румянцев, получив материалы о враге под Ржевом, должен был сейчас же полететь в самолете и Москву…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускава ҫитиччен уҫӑлать!

— До Москвы прояснятся!

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Нимӗҫ фашисчӗсен ҫарӗ халлӗхе хӑватлӑ та хаяр вӑй пулнине йышӑнас пулать; ҫав ҫар Гитлерӑн Мускава тытса илесси ҫинчен калакан приказне ҫирӗп ӗненсе наступление кӗрет.

Надо признать, что немецкая фашистская армия до сих пор обладает сильной и яростной силой; эта армия твердо верит в приказ Гитлера о взятии Москвы и идет в наступление.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Василевский хучӗсем ҫине пӑхкаласа, сайра хутран ӳсӗркелесе илсе, Гитлер Ставки Мускав ҫывӑхӗнчи фронтӑн флангӗсене айккинчен кӗрсе ҫавӑрса илес шутпа тата Мускава илес тӗллевпе хӑйӗн флангри ударлӑ ҫарӗсене ноябрьте чылаях вӑйлатни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Василевский, глядя на бумаги, иногда покашливая, сообщил, что гитлеровская ставка значительно усилила свои фланговые ударные войска в ноябре, чтобы обойти фланги фронта под Москвой с целью овладения Москвой.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней