Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ытти туратсем ҫинче вӗҫсе ҫӳрекелесе: йӑвана ан тив, тенӗ пекех хурлӑхлӑн шӑхӑркаларӗ.Она порхала по ветвям соседних деревьев и жалобно посвистывала, словно умоляла не трогать её гнезда.
Ют чӗпӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 25–27 с.
Тискер кайӑка урайне пӑрахса хӑй ачисене: — Пӑхӑр-ха, эпӗ вӑрмантан мӗн тытса таврӑнтӑм. Темле тискер кайӑк, эпӗ унӑн ятне те пӗлместӗп, — тенӗ вӑл.
Ӑнланса илмелле мар тискер кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Халлӗхе унӑн тӑван килӗ ҫук, — ҫурта нимӗҫсем йышӑнаҫҫӗ», — тенӗ шухӑш вӗлтлетсе иртрӗ.Нет у нее больше своего дома — его займут немцы», — мелькнула мысль.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя ҫине пӑхса, хӑйне Васька: «Юрать, каяр», тенӗ икӗ сӑмаха каласса сывлама чарӑнса кӗтрӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Лайӑх, — терӗ вӑл сассӑр тенӗ пекех, — питӗ лайӑх!— Хорошо, — проговорила она почти без голоса, — очень хорошо!
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Эпӗ пӗтӗмпе тенӗ пекех пӑхмасӑр пӗлетӗп…
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Халь манӑн бюро, пурте тенӗ пекех пуҫтарӑннӑ ӗнтӗ, эпӗ сан патна макӑрса чуна лӑплантарма килтӗм.Сейчас у меня бюро, почти все уже в сборе, а я к тебе прибежала выплакаться.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Акӑ Маньӑна эпӗ хирте тенӗ пекех ҫуратрӑм, сӗтӗрӗнкелесе ҫитрӗм пӳрт умне те — тытса та пӑрахрӗ.Вот Маню я чуть не в поле родила, доплелась до порога — и схватки.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Ӑҫтан тупӑн вара вӗсене? — сарӑмсӑр тенӗ пек ыйтрӗ Василиса Прокофьевна.— Где же ты их достанешь? — настороженно спросила Василиса Прокофьевна.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ыраш та сасартӑк мар, ӳкес-ши, ӳкес мар-ши, тенӗ пек ҫеҫ ӳкнӗн туйӑнать.Рожь тоже падала не сразу, а покачивалась, как бы раздумывая.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кайнӑ чух хӑйпе пӗрле унӑн «юрататӑп» тенӗ сӑмахне мар, ҫук, — вӑл ун ҫинчен шутлама та хӑяйман — малалла ҫавӑн пек пулас шанчӑкне те пулин илсе каясшӑн пулчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл пур ӗҫе те хӑвӑрт тумалла тенӗ сӑмаха тӑтӑшах каламасть.Он не часто прибегает к этому слову, считая, что все нужные дела — срочные.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Ӑҫта вара ҫак, эсир мана хӑратнӑ «комсомол ҫиҫӗмӗ»? — сӑмах май тенӗ пек ыйтрӗ Федя.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пирӗн договор ҫинче йӗтӗне пуҫтарма тухичченех пӗр ҫумкурӑксӑр таса тытмалла тенӗ пункт пур.В нашем договоре есть пункт, чтобы поля до самой уборки содержались в чистоте — ни одной травинки.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Степан ирӗксӗр тенӗ пек пӑшӑлтатса илчӗ:
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Чиперех-ха, хӑвӑр сывӑ-и? — ирӗксӗр тенӗ пек каласа хучӗ хӗр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Волгина комсомолкӑн ӗҫӗ пуриншӗн те кӑтартуллӑ, пур вуламалли ҫуртсен те унпа танлашмалла», тенӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑй ҫине хӗрӗ ытла нумай ан калаҫ тенӗ пек пӑхнине асӑрхасан, вӑл шӑпланчӗ, саппунӗ аркипе тутине шӑлса илчӗ.Поймав настороженный взгляд дочери, она замолчала, подолом фартука обтерла губы.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
А в нашей буче боевой, кипучей и того лучше, — тенӗ йӗркесене хирӗҫ: «Эпӗ те ҫапла шухӑшлатӑп», — тесе паллӑ тунӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Пурнӑҫ та лайӑх, пурӑнма та аван!» тенӗ сӑмахсене аялтан кӑранташпа туртса хунӑ.Слова «И жизнь хороша, и жить хорошо!» были подчеркнуты карандашом.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.