Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанласа вӑл тӗлӗннӗ пек пулчӗ, унтан шарт сиксе илнӗ пек пулчӗ.

На лице его сначала отразилось недоумение; потом оно дрогнуло.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ку тыткӑна илнӗ хӗрӗн нимӗҫсене каласа панӑ пӗрремӗш сӑмахӗ пулчӗ.

Это было первое слово, которое услышали немцы от пленницы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӑм илнӗ ӳт-пӗвӗ калама ҫук сура пуҫларӗ.

Обмороженное тело нестерпимо ныло.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Комсомола кӗрсен ҫапла Залесскинчен тин ҫеҫ илнӗ комсомол билетне алӑра чӑмӑртаса киле таврӑннӑ чух, Ожерелки уй-хирӗнче ҫакӑн пек вӑйлӑ ҫил-тӑман тухнӑччӗ.

Вот такой же белый смерч гулял ожерелковским полем восемь лет назад, в ту ночь, когда она возвращалась из Залесского, сжимая в руке только что полученный комсомольский билет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем пурте пӗрле вӗри шыв шӑнкӑртатса юхакан шутсӑр нумай, пӗчӗк ҫырмасем пек, мӗнпур ӳт-пӗве ҫулӑм хыптарса илнӗ пек туйӑнать.

А все вместе они были как бы неисчислимыми тысячами журчащих ручейков, горячих, таких горячих, что тело, казалось, охватывало пламенем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Юрӗ, анчах хӑвӑртрах тӑвас пулать!.. — пӑшӑлтатрӗ вӑл, унтан йӗри-тавра пӑхса илнӗ хыҫҫӑн, сиксе тӑчӗ.

— Только так и — быстрее! — шепотом слетело с ее губ, и она, оглянувшись, порывисто встала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл офицере тинкерсе пӑхса илнӗ хыҫҫӑн, татах кулса ячӗ.

Он впился глазами в лицо офицера и снова рассмеялся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Офицер вӑрҫса илнӗ хыҫҫӑн шашкине старик пуҫӗ ҫине ҫӗклерӗ.

Ругнувшись, офицер занес над головой старика шашку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Швальбе вӗсем ҫине пӑхса илнӗ хыҫҫӑн, хучӗсене хӗвне чикрӗ.

Швальбе оглядел их и сунул списки за пазуху.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лере, тин ҫеҫ нимӗҫсем хупӑрласа илнӗ ҫуна тӑнӑ вырӑнта, ҫӑра тӗтӗм мӑкӑрланать, аманнӑ нимӗҫсем йынӑшни тата лашасем хӑртлатни илтӗнсе тӑрать.

А там, где только что в окружении немцев стояли сани, густым облаком плавал дым, и оттуда неслись вопли раненых и храп коней.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лавҫӑ хӑйӗн сӳннӗ пирусне ҫӑварне хыпса, сывласа илнӗ хыҫҫӑн, вут чулне шырама пуҫларӗ.

Возница сунул в рот потухшую цыгарку и, потянув губами, полез в карман за кремнем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эй, юратнӑскер, чуп-ха пӑртак! — тесе хаваслӑн кӑшкӑрса илнӗ хыҫҫӑн, лашине хӑтӑрса юрласа ячӗ:

— Эх, милашечка, наподдай! — крикнул он радостно и, хлестнув лошадь, запел:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Семен хайхискер Катя ҫине ӗненмесӗр пӑхса илнӗ хыҫҫӑн нимӗн те шарламарӗ.

Семен посмотрел на Катю с недоверием и промолчал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Малтанах: ку нимех те мар-ха, нимӗҫсенчен тӑпӑлтарса илнӗ те, пӑртак сыпнӑ тесен те юрать, — япалана ахалех сая ямалла мар-ҫке-ха тесе шутларӑм.

Сперва это ни к чему, так вроде и надо: отбили, мол, у немцев и выпили — не пропадать же добру!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

…Зюсмильхӑн куҫӗсем йӗри-тавра сӑрса илнӗ вырӑссем ҫине выҫӑ кашкӑрӑнни пек пӑхаҫҫӗ.

…Глаза Зюсмильха с волчьей тоской оглядывали не-размыкающийся круг, а русские…

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Акӑ вӑл пусӑ патӗнче, хӑйне хупӑрласа илнӗ вырӑссен варринче ҫаппа-ҫарамас тӑрать.

А сам он, голый, стоит возле колодца в середине тесного молчаливого круга людей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Уйӑн ури тупанӗсем шурӑ, тӑм илнӗ пулас; ҫан-ҫурӑмӗ ҫине хӗрлӗ-хура пӑнчӑсем персе тухнӑ, вырӑнӗ-вырӑнӗпе тирӗ сӗвӗннӗ.

Ступни его ног, прихваченные морозом, были белые, а спина и бока в черно-багровых пятнах, местами кожа сползла.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Штурмпа хӗстерӳ анчах пире ҫӗнтерӳ кӳме пултарать», — тесе шухӑшласа илнӗ хыҫҫӑн, вӑл танкистне вӑрҫса илчӗ:

Штурм и натиск — в этом выигрыш», — решил он и зло закричал на танкиста:

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Мӗнле-ха славянсен ҫӗршывӗнче пурте хӑвӑрт улшӑнса тӑрать», — тесе шухӑшласа илнӗ хыҫҫӑн, вӑл йӑл кулса, самолет анса ларнӑ вырӑнтан ҫӗр метрта тӑракан танк патнелле утрӗ.

«Как быстро все меняется в этой славянской стране!» — улыбнулся он и зашагал к танку, стоявшему метрах в ста от посадочной площадки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каҫхи тӗттӗм хупӑрласа илнӗ хирте ҫуран ҫарпа утлӑ ҫар йӗркеленсе тӑнӑ.

На поле, окутанном вечерними сумерками, квадратами и прямоугольниками выстроились пехота и кавалерия.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней