Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсене (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара пысӑк ӑс-хакӑллӑ, васкама юратман полководец, ӗҫсене хӑвӑртлатмасӑр кӗтсе тӑма решени йышӑннӑ.

И он, мудрый, всегда неторопливый, решил ждать и ее форсировать событий.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун шучӗпе ӑнӑҫлӑ атака центрти ӗҫсене улӑштармалла пулнӑ.

Думал, что его атака, удастся и изменит обстановку в центре.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вырӑс салтакӗн, вырӑс командирӗн хӑйне, хӑйпе пӗрле тата Суворовпа пур вӑрҫӑсемпе походсенче те пулнӑ ҫынсем ҫине ҫирӗп шанса тӑнӑ, Беннигсен: «Франци ҫарӗнче аслӑ генералсем туллиех, пирӗн кӑшт пултараканнисем те ҫук» тесе ҫырнӑ пулсан, Михаил Илларионович хӑй арӑмӗ патне акӑ епле ҫырнӑ: «ҫарӑн шухӑш-кӑмӑлӗ аван, лайӑх генералсем нумай… Шанчӑксем манӑн туллиех… Россия чапӗшӗн ӗҫсене аванлатма шутлатӑп…» тенӗ.

В одно он глубоко верил — в силу русского солдата, в силу русских командиров, прошедших с ним и Суворовым походы и войны; и если Беннигсен писал, что «французская армия кишит Великими генералами, а у нас и посредственных нет», то Михаил Илларионович сообщает жене, что «нашел армию в полном духе, хороших генералов много… Я полон надежды… думаю исправить дела к чести России…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов дипломати енӗпе тумалли ӗҫсене тата ҫара Чичагов аллине панӑ та вырӑс ҫарӗпе сывпуллашнӑ.

А Кутузов почтительно сдал дипломатические дела и армию и простился с войсками.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Вӑл (Измаил) инҫетри ӗҫсене тума алла ҫыхса тӑрать», тесе ҫырнӑ Потемкин Суворов патне.

«Он (Измаил) вяжет руки для предприятий дальних», писал Потемкин Суворову.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах Крым тутарӗсене хӑй майлӑ ҫавӑрма тӑрӑшакан Турцие хирӗҫ ҫаплах ҫапӑҫу пынӑ, ҫав ҫапӑҫусене Суворов, е Крым порчӗсене кӗрекен Турци карапӗсене хӑратса е дипломатиллӗ йӗркепе туса пынӑ, дипломати енӗпе лайӑх тавҫӑрса тумалли пысӑк ӗҫсене вӑл Кутузова шанса панӑ.

Борьба с Турцией за влияние на крымских татар продолжалась, но эту борьбу Суворов вел то демонстрацией против турецких кораблей, заходивших в порты Крыма, то дипломатическим путем, поручая Кутузову дела наиболее сложные, требующие благоразумия и большого такта.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Экономика сферине цифровизацилени анализ тухӑҫлӑхне ӳстерме, пуласлӑхра тумалли ӗҫсене палӑртма ытларах майсем туса парать.

Новые перспективы и возможности для более эффективного анализа и планирования открываются для вас в связи с цифровизацией в том числе экономических процессов.

Олег Николаев экономист кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/11/gla ... et-s-dnyom

Ӗҫсене «Иско-Ч» строительство компанийӗ пурнӑҫлӗ.

Работы по возведению будут осуществляться строительной компанией «Иско-Ч».

«Ҫӗнӗ хулара» тепӗр ача пахчи пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30272.html

Начальство хӑйне ан тиркетӗр, ан кӑларса ятӑр тесе, ҫав хӗр питӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ, пӳлӗмсене тимлӗн ҫуса тасатса тӑнӑ, ытти вак-тӗвек ӗҫсене те, мӗн хушнине, ӳркенмесӗрех тунӑ.

Чтобы начальство было ею довольно, она работала очень добросовестно, тщательно убирала помещение, охотно выполняла мелкие поручения.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах вӑхӑтран вӑхӑта, хӑшне те пулин пулӑшу кирлӗ пулнӑ чух е ӗҫсене пӗрле килӗштерсе тумалла чух, пирӗн ҫынсем хӑйсем хушшинче те ҫыхӑну тытатчӗҫ.

Но время от времени наши люди связывались между собой, когда кому-нибудь требовалась помощь или нужно было согласовать действия.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсен хуҫисем пирӗн ҫынсемччӗ, разведка енӗпе эпир хушнӑ ӗҫсене туса тӑратчӗҫ.

Их хозяева, наши люди, выполняли поручения по разведке.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрлехи ӗҫсене эпир хулари вӑрттӑн ӗҫлекен организацие Совинформбюро сводкисене парса тӑма тытӑннинчен пуҫларӑмӑр.

Мы начали с того, что регулярно снабжали городскую подпольную организацию сводками Совинформбюро.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ юлса пынӑ ӗҫсене туса ҫитерме шут тытрӑмӑр.

Теперь мы решили наверстать потерянное.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнпа та вӑл пур ӗҫсене те хӑех тӑватчӗ.

Поэтому она все делала сама.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Тип шара» вуласа тухсан, чӑваша, Макҫӑма, ҫын тарӗпе пурӑнакансем никам та хӗрхенменнине куратпӑр, пӗр усал Емельяниха кухнинче мӗн пур хура ӗҫсене туса пурӑннӑ тӑлӑх хӗр Феня ҫеҫ, — вырӑс хӗрӗ, — хӗрхеннӗ ӑна.

Прочитав «Сухую беду», мы видим, что никто, что живет за счет усилий других, не жалеет чуваша, Максима, и лишь одна Феня, русская сиротка, что занимается всеми черными делами на кухне злой Емельянихи, жалеет его.

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Хам ҫак ӗҫсене хутшӑнман пулсан, эпӗ те, тен, ӗненмен пулӑттӑм.

Если бы я сам не участвовал в этих делах, то, возможно, тоже не поверил бы.

Автортан // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун пек чух вара хама тӗттӗм шӑтӑка, ҫынсем суккӑр ӑмансем пек йӑшаланнӑ ҫӗре, пурӑнӑҫра пулса пыракан ӗҫсене манма ҫеҫ тӑрӑшакан, ҫав манӑҫа хупахсенче тата проституткӑсен сивӗ ытамӗсенче ҫеҫ тупнӑ ҫӗре пӑрахнӑн туйӑнатчӗ.

Тогда я чувствовал себя сброшенным в темную яму, где люди копошатся, как слепые черви, стремясь только забыть действительность и находя это забвение в кабаках, да в холодных объятиях проституток.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

«Конспиративлӑ» ӗҫсене пуҫласа хутшӑнасси манӑн ҫавӑн пек пулчӗ.

Таково было моё первое участие в делах «конспиративных».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пулса иртнӗ тӗлӗнмелле ӗҫсене аса илнӗ.

Вспоминали пережитые приключения.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна ку ӗҫсене хӑй ҫине илме тытӑнса пӑхнӑ, анчах ӑна фельдшер: — Хамах та аптӑрас ҫук, — тенӗ хыттӑн.

Александра Петровна пыталась было взять это на себя, но фельдшер резко сказал, что он и сам справится.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней