Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ывӑлне (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ полици департаменчӗн директорӗ патне прошени ҫырма шухӑшларӑм, — терӗ пӗррехинче ывӑлне Мария Александровна.

— Я решила написать прошение директору департамента полиции, — сказала как-то сыну Мария Александровна.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл ывӑлне вӗлермелле туни ҫинчен калакан приговора итлес ҫук.

Она не сможет выслушать приговор о смерти сына.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл саксен хушшипе утать, айӑпланакансен хушшинче ывӑлне шырать…

Она идет по проходу, ищет глазами на скамье подсудимых сына…

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Инкек-синкеке лекнӗ юлташӗсене: ҫак хӗрарӑма, ун пӗчӗк ывӑлне, Бенедикт пиччӗшне, негрсене — вӑл, шӑпах вӑл ҫӑлмалла.

Именно он должен спасти своих товарищей по несчастью: эту женщину, ее маленького сына, негров, кузена Бенедикта.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ну, мӗнле, Дэви? — терӗ вӑл ывӑлне хӑюсӑррӑн.

— Ну, как, Дэви? — робко сказал он сыну.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Маттур! — кӑшкӑрчӗ вӑл ывӑлне.

— Молодец! — закричал он сыну.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унӑн ывӑлне вӗҫме тытӑничченех пурин ҫинчен те каласа памалла пулнӑ: халь мӗн каланине илтме йывӑр.

Ему следовало растолковать сыну все до старта: ведь теперь Дэви будет трудно его услышать.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Калама пуҫланӑ ҫав шухӑшра унӑн ывӑлне ҫӑлмалли пӗртен-пӗр меслет пулнӑ-ҫке-ха.

Он цеплялся за нее: ведь в ней одной было спасение сына.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ывӑлне хӑҫан та пулин ҫакӑн пек канашсем панине вӑл астуман.

Он не помнил, чтобы давал раньше сыну такие советы.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Халь ӗнтӗ вӑл ывӑлне епле пулсан та амӑшӗ патне илсе каять, унтан Канадӑра ӗҫ шыраса пӑхать, — кам пӗлет, тен мӗн те пулин тупӑнӗ?

Теперь уже он наверняка отвезет мальчика к матери, а потом поищет работы в Канаде, — вдруг там что-нибудь да подвернется.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Хӑй ҫумӗнче юлнӑ укҫи ӑна хӑйне пурӑнма, ывӑлне, Сирирен ача пӑхма илсе пынӑ француз хӗрарӑмне усрама тата Каирта вӗсем виҫҫӗшӗ пурӑнакан пӗчӗкҫеҫ хваттере тытса пурӑнма май панӑ.

Того немногого, что у него оставалось, хватало на содержание его самого, сына и француженки из Сирии, которая присматривала за ребенком, и он мог снимать в Каире маленькую квартирку, где они втроем жили.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Акӑ, Бен ывӑлне ун патне кайса леҫет те, хӑй пурӑнас тенӗ ҫӗрте пурӑнакан Джоанна, тен, ачипе мӗн чухлӗ те пулин интересленме пуҫлӗ.

Он отвезет к ней мальчонку, и, раз она живет, наконец, там, где ей хочется, Джоанне, может быть, удастся хоть немного заинтересоваться ребенком.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Малтан Бен ывӑлне хӑй ҫумне хытӑрах ҫыхӑнтарас килнӗ.

Вначале он пытался привязать к себе мальчика.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен ӑҫта та пулин вӗҫсе кайсан, ывӑлне вӑл нумай хушӑ курман.

и подолгу не видел сына.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Тӳрӗ лар, — терӗ Бен ывӑлне.

— Сядь прямо, — сказал он Дэви.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пӗррехинче, кӑмӑлӗ уҫӑ чухне, Бен хӑйӗн ывӑлне самолета тытса пыма вӗрентме тытӑннӑччӗ, ывӑлӗ питӗ лайӑх ӑнланакан ача пулнипе тӗп правилӑсене хӑвӑртрах пӗлсе юлнӑ пулин те, ашшӗ кӑшкӑрни ӑна яланах куҫҫулӗпех макӑртнӑ .

Во время одного из редких приступов великодушия Бен как-то попробовал поучить мальчика управлять самолетом, и хотя сын оказался очень понятливым и довольно быстро усвоил основные правила, каждый окрик отца доводил его до слез…

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен ывӑлне хайӗнпе пӗрле илнӗшӗн ӳкӗнчӗ.

Бен пожалел, что взял с собой сына.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен ывӑлне лӑплантарма пӗлмен, вӑл тӗрӗссипе каларӗ:

Бен не умел утешать сына, он сказал правду:

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Акӑ, ҫак самант та ыттисенчен ним чухлӗ те лайӑхрах пулман Бен хӑйӗн ывӑлне «Остер» самолёт ҫине хӑйпе пӗрле илнӗ, халӗ, Хӗрлӗ тинӗс хӗрринче, икӗ пин фут ҫӳллӗшӗнче, машина унталла та кунталла суллӑнкаланӑ; ашшӗ хӑйӗн ывӑлӗ кӗҫ-вӗҫ ҫывӑрса каясса кӗтнӗ.

Вот и сейчас было не лучше, чем всегда, Бен взял с собой мальчика на «Остер», который бешено мотало на высоте в две тысячи футов над побережьем Красного моря, и ждал, что мальчишку вот-вот укачает.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӑл хӑйӗн ывӑлне курасшӑн, ҫак тӗмесемпе йывӑҫсем хушшинче ӑна куҫпа шыраса тупасшӑн, вӑл винтовкине хатӗр тытса ҫавӑнталла, ҫунакан ялалла чупнине пӑхса илесшӗн пулнӑ тейӗн.

Она точно хотела увидеть своего сына, найти его в чаще леса, раздираемого боем, увидеть его, бегущего с винтовкой туда, в горящую деревню.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней