Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чечек сăмах пирĕн базăра пур.
чечек (тĕпĕ: чечек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗмӗрт вара, пӗтӗм тӑршшӗпе ҫӗре ӳксе, пӗр пилӗк аршӑна яхӑн кайнӑ та, уҫӑ ҫӗре тухнӑ, ӳссе чечек кӑлара пуҫланӑ.

И черемуха протянулась аршин на пять прямым стеблем по земле; а когда выбралась на свет, подняла голову и стала цвести.

Йывӑҫсем вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрени // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑй пӗтӗмпе туратланса, сарӑлса кайнӑ, аван шӑршӑллӑ, шап-шурӑ чечек кӑларнӑ.

Вся развилистая, кудрявая и вся обсыпанная ярким, белым, душистым цветом.

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чечек папкисем ҫурӑлса, вӗсенчен пуринчен те улма пулассине эпӗ пӗлсех тӑратӑп, ҫавӑнпа улма йывӑҫҫисем ҫине пӑхса савӑнатӑп.

Я знал, что все распуколки будут цветами и плодами, и радовался, глядя на свои яблони.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тӗл-тӗл папкисем те ҫурӑла пуҫланӑ, чечек ҫулҫийӗн шупка хӗрлӗ хӗррисем курӑнса лараҫҫӗ.

Кое-где уже лопнули распуколки и виднелись алые края цветовых листьев.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Турачӗсен вӗҫӗсенче, юппи хушшисенче пӑрҫа чӑмӑркки пек, чечек папкисем чӑмӑртана-чӑмӑртана ларнӑ.

И на всех кончиках и на развилинках сидели круглые, как горошинки, цветовые почки.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ сана ӗмӗр пӗр сивӗ сӑмах каласа курмӑп, чечек пек пӑхӑп?..

Я тебе никогда слова холодного не скажу, как о цветке буду заботиться?..

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Александровна ывӑлне апатланмалли пӳлӗм кантӑкӗ умӗнче кӗркунне тӑм ӳкичченех чечекленсе ларакан роза тӗмне, чечек тултарнӑ карҫинкка евӗрлӗ пысӑк ҫавра клумбӑна кӑтартрӗ.

Мария Александровна показала сыну перед окном столовой куст роз, цветущий до осенних заморозков, и большую круглую клумбу, похожую на корзину с цветами.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ман умра сӑмах тытрӗ — сакӑр кунӗнче те хутла пӗлмен ҫын пулатӑп, кӑмпана ҫӳретӗп, шыва кӗретӗп, кӳкӗрчен татса чаплӑ чечек пуххисем тӑватӑп, терӗ.

Дал мне торжественное обещание все восемь дней быть неграмотным, обещал ходить по грибы, купаться, собирать роскошные букеты водяных лилий.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шурӑ каҫӑн сӗт тӗслӗ ҫутинче чечек йӑранӗ ҫемҫе шупка сӑрсемпе тунӑ картина евӗр курӑнать.

В матовом свете белой ночи нежной пастелью проглядывал цветник.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уҫӑ сывлӑшра пулса чиперленнӗскерсем, каҫхине ытамӗпех тӗрлӗ чечек — кӑвакарчӑн куҫӗ, салтак тӳми йӑтса килелле утрӗҫ.

К вечеру, освеженные прогулкой, с охапками незабудок и ромашек возвращались домой.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Садран тӗрлӗ чечек шӑрши кӗрет.

Из сада потянуло запахом цветов.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Беседка патӗнче юлашки хут чечек ҫурнӑ жасминӑн пысӑк тӗмӗ тавра ҫеҫкесем курӑк ҫинче юр пек выртаҫҫӗ.

У беседки доцветал большой куст жасмина, и опавшие лепестки лежали на траве, как снег.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсем хирте чечек пуҫтарса, электричествӑпа ҫӳрекен поезд килнӗ ҫӗре кашнинчех каялла таврӑннӑ, каҫ пулнӑ ҫӗре вара вӑрҫӑ ӗҫӗпе вӗресе тӑракан хулана ҫитнӗ.

Они возвращались, собрав в поле цветы, к электрическому поезду и приезжали в вечерний город, полный суеты и военной озабоченности.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Оленькӑн ҫивӗчӗ саланса кайнӑ, банчӗ, чечек пек, чуччу айӗнче кӑваккӑн курӑнать.

У Оленьки разметалась коса, и бант, как цветок, голубеет в пыли под качелями.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Паттӑрсене асра тытса пӗр самант шӑп тӑчӗҫ, Чечен вӑрҫинче вилнисене асӑнса лартнӑ палӑк умне чечек хучӗҫ.

В память о героях почтили минутой молчания и возложили цветы к памятнику погибшим в Чеченской войне.

Тӗл пулура — РФ Геройӗ Евгений Борисов // А. ИВАНОВА. «Авангард», 2020.12.11

Чӳречесем ҫинче кантӑк каррисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, чечек чӳлмекӗсем лараҫҫӗ.

На окнах висели занавески, стояли горшки с цветами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унти чаплӑ ҫурт-йӗрсем ҫине Саша ҫав тери хытӑ тӗлӗнсе пӑхрӗ: мрамор колоннӑллӑ икӗ хутлӑ пысӑк ҫурт, чечек клумбиллӗ уҫланкӑсем, паркри ҫӑка йывӑҫҫисем хушшинчи статуйӑсемпе фонтансем.

Как очарованный глядел Саша на окружавшее его великолепие — огромный белый двухэтажный дом с мраморными колоннами, многочисленные лужайки с клумбами цветов, статуи и фонтаны в густом липовом парке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шупкарах хӗрлӗ, пилӗк ҫулҫӑллӑ чечек ҫине пӑхса, Саша та, Петр Ивановичран тӗслӗх илсе, халех гербари пухма шухӑшларӗ.

Саша внимательно смотрел на бледно-розовый, с шестью лепестками цветок ветреницы и думал, что, по примеру Петра Ивановича тоже собрать гербарий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн имшер, шӑнӑрлӑ пӳрнисемпе вӑл пӗрре пӗр, тепре тепӗр чечек суйласа илет.

Его худые, жилистые руки быстро перебирали цветы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Учитель валли вӗсем пӗр хул хушши чечек йӑтса пычӗҫ.

Они притащили учителю большую охапку цветов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней