Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
савӑнӑҫлӑн (тĕпĕ: савӑнӑҫлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ун патне ҫав тери савӑнӑҫлӑн чупса тухрӑм.

Я выбежала к нему, не помня себя от радости.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пире ӑҫта пырсан та пӗтӗм кӑмӑлтан кӗтсе илеҫҫӗ, пире пур ҫӗрте те савӑнӑҫлӑн саламлаҫҫӗ.

Нас встречают так сердечно, нас приветствуют так радостно!

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пысӑккисем савӑнӑҫлӑн юрласа пыраҫҫӗ.

Проезжающие мимо весело поют.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуна тулли хӗр, пурте савӑнӑҫлӑн юрлаҫҫӗ.

Сани полны девушек, звонко распевающих праздничные песни.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна хирӗҫ подвалтисем савӑнӑҫлӑн йӑнӑшса ячӗҫ.

В ответ ему вырвался радостный стон засыпанных.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Таврӑнсан — ҫуррине сире парӑпӑр, — терӗ хӑрах алӑлли савӑнӑҫлӑн, ӗҫлекен шофера хӑйӗн кӗлеткипе картласа.

Вернемся — половину вам отдадим, — весело сказал однорукий, загораживая собой работающего шофера.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн пичӗ хӑрах енче пылчӑкланнӑ, тути чӗтрекелет, куҫӗ савӑнӑҫлӑн ҫиҫсе кулать, тӑнлавӗ тӗлӗнче халӗ те юн тымарӗ сиксе вылять, пӳрнисем те чӗтреҫҫӗ.

Одна щека у него была выпачкана в грязи, губы подрагивали, на виске судорожно билась жилка, пальцы дрожали от пережитого напряжения, но глаза сияли радостью и лукавством.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӑх савӑнӑҫлӑн кӗрлесе шавлать.

А народ так и зашелся в ликующем крике!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапах та Кантюк, кӑтра та сарлака сухалне савӑнӑҫлӑн якаткаласа, илемшӗн тесе, тепӗр куркана хӗрлӗ эрех тултарать.

И все-таки Кандюк, возбужденно поглаживая кучерявую бородку, распечатал одну бутылку и налил в стаканы красного вина.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн ҫӑра ҫӑмпа витӗнсе тӑракан пичӗ савӑнӑҫлӑн курӑнчӗ.

И живейшее удовольствие было написано на его заросшем кустами волос лице.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Вольно! — тесе команда патӑм та эпӗ, ахӑртнех, уставри формулӑна пӑсрӑм пулмалла, мӗншӗн тесен ҫак йӗкӗтсем пӗр-пӗрин ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхса илчӗҫ.

— Вольно! — скомандовал я и, очевидно, чем-то нарушил уставную формулу, так как парни весело перемигнулись друг с другом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Индирен килнӗ слон ҫурисем Равипеле Шаши, Совет ҫӗршывӗнчи хӑйсен ӗлӗкхи тусӗсемпе хальхи тусӗсене ырӑ сунса саламланӑ пек, татах та хобочӗсене савӑнӑҫлӑн сулларӗҫ.

А индийские слонята Рави и Шаши продолжали весело махать хоботами, словно приветствуя и старых и новых советских друзей.

Зоопаркра тӗл пулни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Дели хӑй патне пынӑ слон ҫурисене хобочӗпе ачашласа илчӗ, унӑн пӗчӗк ырӑ куҫӗсем кӑмӑллӑн, савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртатса пӑхма пуҫларӗҫ.

Дели погладила хоботом подошедших к ней слонят, и её маленькие добрые глаза засветились лаской и радостью.

Кӳрши хӑй кӑмӑлне улӑштарать // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

— Халлӗхе ҫитӗ ӗнтӗ! — савӑнӑҫлӑн каларӗ директор.

— Хорошего понемножку! — весело сказал директор.

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Унӑн куҫӗсем ӗнтӗ савӑнӑҫлӑн пӑхаҫҫӗ.

Глаза её повеселели.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӑл, унтан уйрӑлса таҫта тухса кайнӑ, акӑ кӗҫех вӑл килсе кӗрес пек, ларса хӑйӗн чӗлӗмне туртса ярас пек савӑнӑҫлӑн, кӑмӑллӑн, каллех походсем ҫинчен, юлташӗсем ҫинчен, ҫапӑҫусем ҫинчен калаҫма пуҫлас пек туйӑнать…

Он оторвался от этого, ушел куда-то и вот-вот опять войдет, сядет, закурит свою трубку и, веселый, довольный, опять заговорит о походах, товарищах, сражениях…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, сӗтел ҫумне пуҫӗ ҫеҫ курӑнмалла пӗшкӗнсе, именчӗклӗн йӑл кулса, савӑнӑҫлӑн: — Ну, команда парасси вӑл… — тесе хучӗ.

Тёма, пригнувшись к столу так, что только торчала его голова, ответил весело, сконфуженно улыбаясь: — Ну-у, командовать…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Столовӑйнелле вӑл савӑнӑҫлӑн утрӗ.

Весело направился в столовую.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, шухӑша кайса Зина ҫине пӑхса илчӗ те, унтан савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Тёма озадаченно посмотрел на Зину и потом весело закричал:

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

«Каялла-и?!» — Амӑшӗ патнелле савӑнӑҫлӑн тапса илнӗччӗ ӗнтӗ Тёма чӗри.

«Назад?» — радостно рванулось было сердце Тёмы к матери.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней