Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑп (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах, вӗрентме пултаратӑп!

— Еще бы, можем и научить!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ку ӗҫе мана шанса парӑр, — терӗ герцог, — эпӗ майне тупатӑп, кирлӗ чухне кӑнтӑрлах ишме пултаратӑп.

Герцог сказал: — Предоставьте это мне — я найду какой-нибудь способ, чтобы нам плыть днем, если понадобится.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӑрахутсем час-часах ҫапла тӑваҫҫӗ, сулӑ патне мӗн таран ҫывӑха пыма май пуррине курасшӑн вӗсем; хӑш-пӗр чухне пӑрахут урапи кӗсмен лапаткине хуҫса каять, лоцман вара ахӑлтатсах кулать: акӑ епле пултаратӑп эпӗ! тесе мухтанать ӗнтӗ.

Пароходы часто так делают, чтобы посмотреть, насколько близко можно пройти от плота, не задев его; иногда колесо откусывает конец весла, а потом лоцман высовывается и хохочет, хвастается: вот он какой ловкач!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кунта чӑрмантарса ан ҫӳре, ахаллӗн эпӗ сана хытӑ лектерме пултаратӑп!

А будешь тут околачиваться да надоедать, так смотри — ты у меня получишь!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Халӗ кая юлман-ха: ҫутӑсем курӑнсанах, эпӗ ҫырана тухса евитлеме пултаратӑп».

Ведь еще не поздно: я могу поехать на берег, как только покажется огонек, и заявить».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ сана сутмастӑп, ҫийӗнчен тата пулӑшма та пултаратӑп.

Я тебя не выдам; мало того, я тебе помогу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Халӗ эпӗ никама та укҫа кивҫен памастӑп, саклат хывтарса ҫеҫ пама пултаратӑп.

Теперь уж я денег в долг никому не дам, разве только под залог.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ара, эпӗ тата та тупма пултаратӑп, кивҫен илетӗп, аннерен ыйтатӑп…

— Да я могу достать, я займу, я попрошу у мамаши…

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ сире калама пултаратӑп… калас-и… эсир мана ҫакӑнта мӗншӗн тӗл пулнине?

 — Я могу вам сказать… хотите… отчего вы меня здесь застали?

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫакӑн пирки эпӗ ӗнентерсе калама пултаратӑп.

За это я тебе поручиться могу.

XII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫук, — терӗ Инсаров: — паянхи кун эпӗ уҫӑлса ҫӳреме пултаратӑп.

— Нет, — отвечал тот, — нынешний день я могу посвятить прогулке.

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсир, сӑмахран, эпӗ ӳкӗннине ӗненместӗр, кӑна вара эпӗ тупа туса калама пултаратӑп.

Вы, например, я побожиться готов, не верите в мое раскаяние.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсир каланӑ пек, эпӗ унта ытти япаласене туяннӑ чухне перекетлеме пултаратӑп пулсан, сире ҫирӗм тенкӗ тӳлесе тӑма вӑй ҫитеретӗп.

Двадцать рублей дать я в силах, тем более что, по вашим словам, я буду там делать экономию на всем прочем.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эсир манран укҫа илме пулсан кӑна эпӗ эсир сӗннипе килӗшме пултаратӑп.

 — Я только в таком случае могу воспользоваться вашим предложением, если вы согласитесь взять с меня деньги по расчету.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ӑнлантарса пама пултаратӑп, — терӗ вӑл тухнӑ май.

И сказал: — Я могу уточнить.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пултаратӑп! — ҫивӗччӗн ответлерӗ Володя.

— Справлюсь! — бодро выкрикнул Володя.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп те сӑвӑлла калама пултаратӑп, сисетӗр-и?

Видите, и я могу стихами.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эппин, ботинкӑпа шарф укҫипе эп икӗ хут ытларах кӑшман илме пултаратӑп, енчен, вӗсене сутасах пулсан.

И, значит, ее можно купить, если я просто продам полуботинки и шарф, в два раза больше.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп ӗнтӗ мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тума пултаратӑп, эсир мана пулӑшса ҫеҫ пыратӑр.

И я поступаю так, как хочу, и вы поддерживаете меня.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Халех каласа пама пултаратӑп, — терӗ Гарри Грант.

— Я готов удовлетворить его, — ответил Гарри Грант.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней