Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малалла саланкӑрлӑн кӑштах утсан Моргиана кӗтмен ҫӗртен хӗрсене асӑрхарӗ.

Рассеянно пройдя еще немного вперед, Моргиана вдруг заметила девушек.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унри ҫак пушӑлӑх, яланах кӗтмен ҫӗртен килекенскер, ӑна хӑратать те тертлентерет.

Эта пустота в ней, наступающая всегда внезапно, пугала и томила ее.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ӑна уҫнӑ-уҫманах Мерседес пырса тӑчӗ, Детрейпа кӗтмен ҫӗртен самаях кӑсӑкланни сисӗнет.

Едва Детрей раскрыл его, как Мерседес, внимание которой к этому человеку внезапно усилилось, подошла.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей кунта пӗччен тухнине ӑнлантарма ансат: вӑл выҫмаллипех выҫса ҫитрӗ, кунсӑр пуҫне унӑн эрттеле кӗтмен парне кӳрес килет — акӑ тытать те хатӗрлет ӑшаланӑ ҫӑмарта, чӑн та, кичем сырпа какайсӑр.

Индивидуальная вылазка Детрея объяснялась тем, что он страшно проголодался, кроме того, он хотел сделать сюрприз компании, подав пламенную яичницу, кроме сыра и ветчины, по существу скучных.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пулса иртни питех те тӗлӗнмелле тесе пӗтӗмлетсен Джесси юлашкинчен ахӑлтатса кулса ячӗ, унтан кӗтмен ҫӗртен тупӑннӑ япалине тӑхӑнчӗ; куҫӗсем йӑлкӑшаҫҫӗ.

Найдя все происшедшее очень странным, Джесси под конец расхохоталась и, блестя глазами, надела неожиданную находку.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир тӗрӗс калатӑр! — кӗтмен ҫӗртен хушса хучӗ Детрей.

— Вы правы! — неожиданно ответил Детрей.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пач кӗтмен ҫӗртен авӑк ҫил хӗре хыҫалтан, ӗнсинчен пырса ҫапрӗ те атлас хӑюллӑ шурӑ шлепкине сӳсе ывӑтрӗ, вӑл куҫ умӗнчех таҫталла, ҫыр хыҫнелле вӗҫсе ҫухалчӗ.

Вдруг порыв ветра, поддав сзади в затылок, сбил ее белую шляпу с атласной лентой, полетевшую прямо перед глазами прочь, за обрыв.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ну… хӑйӗн кӑмӑлӗ, — кӗтмен ҫӗртен тинкернӗрен шурса кайса шухӑшларӗ Джесси.

«Ну, как хочет, — подумала Джесси, побледнев от внезапного гнева.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Виҫӗ курка кофе ӗҫсен, арканнӑ кӑмӑл-туйӑмне сиссе, кӗтмен ҫӗртен чупма пуҫланӑ куҫҫулӗнчен кӗретӗнех курать: унӑн паянах каймалла, палӑрмаллах инҫетпе усӑ курса явап тытасран ҫӑлӑнса юлмашкӑн аякра пулмалла.

Выпив три чашки кофе, она, по своему расшатанному состоянию, по внезапно набегающим злым слезам, увидела, что должна уехать сегодня — быть вдали, как бы умыв руки значительным расстоянием.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мори! — кӑшкӑрса ячӗ Джесси, хыпса илчӗ, куҫӗсем кӗтмен ҫӗртен куҫҫульпе те ӳпкевпе тулчӗҫ.

— Мори! — вскричала Джесси, вспыхнув, с внезапными слезами на глазах, полных упрека.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн пач кӗтмен ҫӗртен сиксе тухнӑ йӗркесӗрлӗхшӗн мана каҫарсамӑр.

Простите мою внезапную ненормальность.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗтмен ҫӗртен кулма чарӑнчӗ те кӑшкӑрса чӗнчӗ:

Вдруг она перестала смеяться, крикнув:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вара тинех, кӗтмен ҫӗртен, суя кӑмӑл вылявӗпе, — ҫакӑншӑн хӑй те кӑштах намӑсланать, — Моргиана хыттӑн ахӑлтатса кулма тытӑнчӗ; хӑйне хистесех ҫуратнӑ кая юлнӑ кулӑ ӑна нӗрсӗрлетет.

Тогда, из внезапной, фальшивой прихоти, которой устыдилась сама, Моргиана громко захохотала, и этот запоздалый смех по приказу сделал ее отвратительной.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӑчӑртанӑ тути хушшинчен кашӑкне васкамасӑр кӑларма пикенчӗ те кӗтмен ҫӗртен шухӑш — «чӑх чӗппи пулаймарӗ, пӗтрӗ…» — ӑна тӗлсӗррӗн култарать.

Она медленно вынимала ложечку на сомкнутых губ, как внезапная мысль — «цыпленок не осуществился, погиб…» — некстати рассмешила ее.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗтмен ҫӗртен килсе пусарнӑ вӑйӑм сӗвӗрӗлет, хевтесӗр философи арканать, вара Джесси хӑйӗн тӗнчине таврӑнать те — пурӑннӑшӑн савӑнать.

Неестественное усилие рассеивалось, беспомощная философия рушилась, и Джесси возвращалась в свой мир, радуясь, что живет.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кунашкалли ялан тенӗ пекех — Моргиана кӗтмен ҫӗртен пырса кӗрсен.

Так всегда действовала на нее всякая неожиданная помеха со стороны Моргианы.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсене ҫак пӑлхавӑр, ҫав кӗтмен вилӗм аркатнӑ».

Их разорвала эта смута, эта внезапная смерть».

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ кунтан ӑнсӑртран асӑрханӑ сценӑна пула уйрӑм кӑмӑл-туйӑмпа каятӑп; ҫак сцена, каҫхи шӑплӑх хушшинче, мана Дэзин кӗтмен ҫӗртен тухнӑ авӑкне аса илтерет: пӗртен пӗр ҫавӑнпа тан эпӗ ҫак каҫ Филатрпа, хӑйӗн пулма пултараймилӗхӗпе тулнӑскерпе.

Я удалился с особым настроением, вызванным случайно замеченной сценой, которая, среди вечерней тишины, напоминала мне внезапный порыв Дэзи: единственное, чем я был равен в эту ночь Фалатру, нашедшему свое несбывшееся.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ларатӑп та — лараймастӑп, утса-кумса ҫӳретӗп, тӑнлав тӗлӗнченех вирхӗнсе иртнӗ кӗтмен вилӗм, куҫ умӗнчен ҫухалмасӑр ӑна сирсе ывӑтнӑ вӑрттӑн пӗчӗк алӑ та умрах пек…

Я садился, но не мог сидеть и начинал ходить, все еще полный впечатлением мигнувшей мимо виска внезапной смерти, которую отвела маленькая таинственная рука.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла ӗнтӗ — карнавал лапчӑнчӗ, ҫак каҫӑн никам та пачах та кӗтмен тӗп пулӑмне ҫаврӑнчӗ; мӗн пур урампа тӳреме ҫын ушкӑнӗсем васкаҫҫӗ, хӑшӗ-пӗри пашка-пашка чупать.

Таким образом карнавал был смят, превращен в чрезвычайное, центральное событие этого вечера; по всем улицам спешили на площадь группы, а некоторые мчались бегом.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней