Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

анса (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фома ҫак ушкӑн хушшинче хӑй палланӑ сӑн-питсене курнӑ: акӑ унӑн ашшӗ, таҫталла талпӑнса пырать, паттӑррӑн тӗрткелешсе, ыттисене ҫул ҫинчен сирпӗтсе, кӑкӑрӗпе ҫул хывать, аслати саслӑн кулать… унтан, ҫын урисен айне анса кайса, куҫран ҫухалать.

Фома видел среди толпы знакомые ему лица: вот отец ломит куда-то, могуче расталкивая и опрокидывая всех на пути своем, прет на всё грудью и громогласно хохочет… и исчезает, проваливаясь под ноги людей.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрарӑм, ку ытам ӑшшине чылайранпа кӗтсе ӗшеннӗскер, ютшӑннӑ хӳтте лекнӗ-лекмен ним аваннипе аванмаррине те ӑнкарма-тӑнкарма ӗлкӗреймерӗ-ха, самантран тин, ҫурма хӑюлланнӑ тута хӑй тути таврашӗнче сӗмсӗррӗн йӑшӑлтатма тапратсан, темле кӑрт-карттӑн, сисӗнчӗклӗн ҫӳҫенсе илчӗ те — кӗлетки сулӑмӗпе кӑлт! тӗкрӗ вӗтеленчӗк этеме кӑкӑрӗнчен; лешӗ, унашкал-кунашкал тӗв туманскер, лӗпсӗр-р анса ларчӗ вут-шанкӑ купи ҫине.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑюлланнӑ арҫыннӑн пӑтӑр-патӑрӗ алкум урати урлӑ каҫсан та тӳрех лӑпланмарӗ, картлаҫран анса картишӗпе иртнӗ чухне те, ҫӗрлехи шӑплӑха шуйхатса, йӳҫрӗ-ха явӑнчӗ-ха унӑн тӑкӑсӗ, лешсем хапха умӗнчи вут купинчен пӑрӑнса Йӳҫкасалла сулӑнсан тин йӑмрӗ, ҫухалчӗ пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех ку сас, пӗтрӗ.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Персе анса, ҫамкасене шарт! ҫуриччен пуҫҫапса хӑшкӑлмалла Мукуҫ мучие пирӗн!

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑй патӑр теме вӑй паракан хӗвелӗ те паҫӑрах анса пытаннӑ.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«ан сик, ан сик», тетӗп эпӗ ӑна, «тӗпӗнче тем тӗлне тӑрӑнӑн, малтан анса тӗрӗслесе пӑх», тетӗп.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӳршӳсене те каҫса пӑхрӑм, хӗреснаннӳсем патне те кӗрсе тухрӑм, тӗлпулан-камран та ыйтманни хӑвармарӑм — ӑҫта ҫӗр тӗпне анса кайса ҫухалтӑн эсӗ, Дина?

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лапсака улмуҫҫи айӗнче иккӗшин хушшинче пулса иртнӗ хыҫҫӑн: «Ак, ак ҫӗр тӗпне анса ҫухалатӑп-и е веҫ-веҫ арканса тӗпренетӗп», — тесе, ним тӗлли-паллине чухлаймасӑр ларатчӗ хӗр Андрей Васильевич урокӗсенче.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗвел ӗнтӗ анса пытаннӑ, инҫет кӑвак тӗтрепе пиеленнӗ.

Уже солнце зашло, даль окуталась синим туманом.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗвел анса ларнӑ.

Заходило солнце.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӳҫӗ ытла та ҫӑрипе, вӑл хӑйӗн пуҫӗ ҫине тем пысӑкӑш ҫӗлӗк тӑхӑнса янӑн туйӑннӑ, — елес-мелес ҫӗлӗкӗ хӑлхисем ҫине тата ҫамки ҫине анса ларнӑ, ун айӗнчен кӑн-кӑвак куҫсем лӑпкӑн, юлхавлӑн пӑхнӑ.

Их было так много, что, казалось, женщина надела на голову себе огромную шапку и она съезжает ей на уши, щеки и высокий лоб; из-под него спокойно и лениво смотрели большие голубые глаза.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лашасем тайлӑмран анса ҫитрӗҫ те тикӗс ҫул тӑрӑх малалла ыткӑнчӗҫ.

Лошади спустились с пригорка и помчались по равнине.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хресченсем яла таврӑннӑ ҫӗре хӗвел анса ларма пуҫларӗ.

Солнце уже садилось, когда крестьяне возвращались в свою деревню.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чарлансем сывлӑша вӗҫсе хӑпарса ункӑ тӑваҫҫӗ те, каллех хӑмӑшлӑха анса лараҫҫӗ.

В воздух поднимались цапли и, описав круг, снова опускались в камыши.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑй хыҫҫӑн ӗнене те сӗтӗрсе анса кайрӗ.

И она за ним.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра Дасаоцза сиксе анса икӗ аллипе те корзинӑран ярса тытрӗ:

Но Дасаоцза прыгнула и ухватилась за корзину обеими руками:

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Трюмсене анса, хӗрарӑмсем михӗсене тырӑ тултарнӑ, арҫынсем ҫав михӗсене ҫурӑм ҫине тиесе, сарнӑ каҫмасем тӑрӑх ҫыран хӗррине чупа-чупа тухнӑ.

Спустившись в трюмы, бабы насыпали рожь в мешки, мужики, вскидывая мешки на плечи, бегом бегали по сходням на берег.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ачан чунӗ халлӗхе лӑпкӑ кӳлӗ пек пулнӑ, ку кӳлӗ пурнӑҫ тӑвӑлӗсенчен пытанса тӑнӑ, унӑн тӗкӗр пек ҫийӗ ҫине мӗн те пулин пырса лексен те, вӑл е кӑшт ҫеҫ хумхатса аялалла анса кайнӑ, е, тикӗс ҫийӗпеле шӑвӑнса иртсе, самантлӑха ҫеҫ ункӑсем хӑварнӑ.

Еще тихим озером была душа мальчика, — озером, скрытым от бурных веяний жизни, и всё, что касалось поверхности озера, или падало на дно, ненадолго взволновав сонную воду, или, скользнув по глади ее, расплывалось широкими кругами, исчезало.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗрисем вӗсенчен ярӑнуллӑ хӑлат вӗҫевӗпе — ирӗккӗн сарнӑ ҫуначӗсене ним чул та хускатман пекех — пӗлӗтӗн тӳпине ҫитесшӗн ярӑннӑ, теприсем — вылянӑ, сывлӑшра чикеленнӗ, юр кӗмӗркки пек аялалла анса, каллех ҫӗмӗрен пек ҫӳлелле ыткӑннӑ.

Одни из них стремятся достичь до купола небес плавным полетом сокола, широко распростирая крылья и как бы не двигая ими, другие — играют, кувыркаютея в. воздухе, снежным комом падают вниз и снова, стрелою, летят в высоту.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, ашшӗ ҫине пӑхса кулкаласа илнӗ те, часрах палуба ҫине анса, пӗр матрос патне пырса тӑнӑ.

Он улыбнулся отцу и, сойдя вниз на палубу, подошел к одному матросу.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней