Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйпе пӗрле арӑмне те, вуниккӗри хӗрне те тытса кайнӑ.

Забрали его, жену и дочку лет двенадцати.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл Вася атӑҫӑ патне, «Штепсельпе» «Валя» патне тата хӑйпе ҫыхӑнса тӑракан ытти ҫынсем патне кайса килчӗ.

Он побывал у Васи-сапожника, «Штепселя», «Вали», у всех людей, связанных с ним.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хураллакан нимӗҫ салтакӗсем калаҫма ан кансӗрлеччӗр тесе, «Амӑшӗ» хӑйпе пӗрле передача пама тата икӗ подпольщицӑна илсе каять.

Чтобы отвлечь внимание охранников, «Мать», направляясь на очередное свидание, захватила с собой еще двух подпольщиц с передачами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйпе пӗрле Алексей Баксанок вӑрманӗсене лайӑх пӗлекен партизана илсе каять.

Алексей пошел с партизаном, хорошо знающим Баксанские леса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вова Енджияк Анатолий чирлени ҫинчен Бабие каламан, Басс вырӑнне вӑл хӑйне пулӑшма Маргарита Еригова ывӑлне, Бориса, хӑйпе илсе кайма шут тытнӑ.

Вова Енджияк не стал говорить Бабию о болезни Басса, боясь, как бы тот не отложил диверсию, и решил вместо Басса взять в помощники сына Маргариты Александровны Ериговой — Бориса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Руле тытса пыракан Залкинд, шӑнса ларнӑ кантӑк витӗр пӑхкаласа, хӑйпе юнашар ларакан инженер ҫине куҫ хыврӗ.

Держа баранку руля большими рукавицами и вглядываясь сквозь обмерзавшее стекло, Залкинд изредка многозначительно посматривал на сидевшего рядом инженера.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн инкекӗ ҫакӑнта: вӑл хӑйпе киленсе пурӑнать, ҫӗннине юратмасть, критикленине кӑмӑлламасть.

Беда его в том, что он самодоволен, консервативен, в нем не развито чувство самокритики.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйпе калаҫмасӑрах ман пата заместителе лартрӑр, ку иккӗ.

Назначили ко мне заместителем, не поговорив с ним, — два.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд хӑйпе юнашар ларакан Батманов ҫине пӑхса илчӗ.

Залкинд поглядывал на сидевшего рядом с ним Батманова.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мана экспедицие хӑйпе пӗрле икӗ хутчен илчӗ.

Он меня два раза в экспедицию брал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ӑна Тополев патне хӑйпе пӗрле кӗме чӗнсен, Таня аллисене тӑсса: — Парӑр-ха ӗнтӗ мана ҫӑраҫҫи, — терӗ ӑна.

На приглашение Беридзе зайти вместе с ним к Тополеву она, протянув руку, попросила: — Дайте же мне, наконец, ключ.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗри хӑварасшӑн пулман, тепри хӑйпе илсе каясшӑн мар, ҫапла-и?

Один не хотел оставлять, другой отказывался взять с собой?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑван аннеҫӗм, мана хӑйпе пӗрле яманнине пӗлсен, Яков Тарасович ҫав тери пӑшӑрханчӗ!

Маменька родная, как Яков Тарасович переживал, узнав, что меня задержали!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Е Сидоренко сиртен хӑтӑлас шутпах хӑйпе пӗрле илмерӗ-и?

Или Сидоренко не взял с собой, решил, наконец, отделаться от вас?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑхӑр-ха, шӑннипе Татьянӑн питҫӑмартисем мӗнле хӗрелсе кайнӑ, — терӗ Петька хӑйпе юнашар ларакан мӑйне симӗс шарф чӗркенӗ ачаш сӑнлӑ ҫынна.

Посмотрите, какой у Татьяны румянец от этой простуды, — сказал он с подоконника своему соседу, холеного вида человеку с намотанным вокруг шеи зеленым шарфом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановӑн хӑйпе калаҫакан ҫын ҫине тинкерсе пӑхас йӑла пур.

У Батманова была манера вести беседу, не отрывая пристального взгляда от лица собеседника.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, Алексее ним чӗнмесӗр, хӑйпе юнашар ларма хушрӗ.

Он молча указал Алексею место возле себя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ӗнтӗ мана кирлӗ ҫын главный инженера хӑйпе пӗрле пӗр ҫын ҫеҫ илме ирӗк пачӗҫ, ахальтен мар вӑл Алексее аса илчӗ те ӑна шыраса тупрӗ.

Ковшов сказал, что мне разрешили взять с собой только одного человека — главного инженера, и недаром он вспомнил Алексея и разыскал его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов шӑтарас пек пӑхни тата Беридзепе мар, пуринчен ытла хӑйпе калаҫни те Алексей кӑмӑлне каймарӗ.

Алексею не понравился его пристальный взгляд и то, что Батманов в разговоре больше обращался к нему, чем к Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫав Кольӑна Пысӑк Ҫӗртен илсе килчӗ, пӗрмай хӑйпе илсе ҫӳретчӗ.

 — Этого Колю он привез с Большой земли и всюду водил за собой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней