Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхса (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карапӑн кайри пайӗнче, чатӑр айӗнче, икӗ салтак ларнӑ: Родриго Сервантес тата унӑн хӑрах аллине ҫыхса ҫакнӑ шӑлне — Мигель.

В кормовой части, под навесом, сидели два солдата: Родриго Сервантес и его брат Мигель, с подвязанной рукой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кефалон ҫыранӗсем патӗнче вахтӑра тӑракан мачта ҫумне ҫыхса лартнӑ пичкерен шӑппӑн кӑшкӑрнӑ:

У кефалонских берегов вахтенный глухим голосом крикнул из бочки, привязанной к мачте:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ун пуҫӗнче хӑваран ҫыхса тунӑ кресло.

Плетёное кресло во главе стола.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленинӑн Кремльти ӗҫ пӳлӗмӗнче, ҫыру сӗтелӗ умӗнче, хӑваран ҫыхса тунӑ кресло ларать.

В ленинском кабинете в Кремле у письменного стола стояло кресло с плетёным сиденьем и спинкой.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пит ҫӑмарти урлӑ ҫыхса лартнине аллипе тытса, вӑл чӗвен тӑнӑ лаша умӗпе вӗтӗртетсе иртет те, ним ҫаврӑнса пӑхмасӑр малалла утать.

Держась за подвязанную щёку, дед просеменил мимо вздыбленной лошади.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унтан тата, шӑл ыратнӑ пек курӑнтӑр тесе, Владимир Ильичӑн питне шурӑ тутӑрпа ҫыхса лартаҫҫӗ.

Придумали они ещё завязать Владимиру Ильичу щёку, будто болят зубы.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗр ун ӑшне хаҫат тӑп-тулли чыхса тултарать те, пиҫиххипе ҫыхса, йӑтса пӑхать — йывӑр: — Аптӑрамасть, — тет вӑл.

Девушка полным-полно напихала в неё газет, перевязала ремнями, подняла — тяжело: — Ничего.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Няня патне чупса каять те, унтан ҫип илсе килсе, пӗр вӗҫне шӑрчӑк ҫумне ҫыхса лартать.

Сбегал к няне за ниткой, привязал.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Уйӑрайма пултарайман темӗскерле япалана курсанах вӑл аллисене ҫыхса лартнӑ Илюша, Укҫинен питне тата вӑл пит ӑста йӗнине, аллисене сулласа ҫакӑнса тӑракан Ильича аса илчӗ.

Увидев что-то, чего не мог он определить, он вспомнил Илюху с связанными руками, вспомнил лицо Аксиньи и ее складное причитанье, вспомнил Ильича с качающимися кистями рук.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Унччен ӑна тек хыҫҫӑн такам хӑваласа пынӑн туйӑннӑ, кӗҫ-вӗҫ хыҫалтан хӑваласа ҫитсе ӑна тытса чарса Илюк вырӑнне аллисене хыҫала ҫыхса салтака тытса парассӑн туйӑннӑ.

А то все почему-то ему казалось, что вот-вот сзади послышится погоня, остановят его да на место Ильи скрутят ему назад руки и завтра поведут в ставку.

// Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пуҫӗ айне сӑхман сарса парсам ҫавна, — терӗ вӑл дворнике, — пуҫне юн анӗ таҫта, — тесе хӑй хунар илчӗ те пӳне кантрапа ҫыхса лартнӑ хыҫҫӑн лашасем патне тула тухса кайрӗ.

Дай ему под голову армяк, — прибавил он, обращаясь к дворнику, — а то голова затечет, — и сам взял фонарь, подпоясался веревочкой и вышел опять к лошадям.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӗсем пӗр пилӗк минут кӗрешрӗҫ; юлашкинчен Дутлов вӑй илчӗ-илчех, вӑл мужиксем пулӑшнипе урайӗнчен тӑчӗ, кӗрӗк аркинчен ҫатӑрласа тытнӑ Иллен аллисене хӑйпӑтрӗ, унтан аллисене каялла ҫыхса лартнӑ Иллене сак ҫине кӗтессе лартрӗ.

Минут с пять боролись они; наконец Дутлов с помощью мужиков встал, отдирая руки Ильи от своей шубы, в которую тот вцепился, — встал сам, потом поднял Илью с связанными назад руками и посадил его на лавку в углу.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Лелюковӑн хӑрах алли ҫине шин хунӑ, теприне — бинтпа ҫыхса мӑйран ҫакса янӑ.

Одна рука Лелюкова зашинована, вторая висит на марлевой подвеске.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сурансене ҫыхса пӗтерчӗҫ.

Перевязка окончена.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Люся хӑйӗн ҫинҫе пилӗкне ҫӑмӑл пиҫиххи ҫыхса ҫӳрерӗ…

Люся носила легкий пояс, охватывающий с милым изяществом ее узкую девичью талию.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шувалов вара Фесенко куҫне ҫыхса ячӗ, строя кутӑн ҫаврӑнтарса тӑратрӗ те хӑй вырӑнне пырса тӑчӗ.

Шувалов завязал глаза Фесенко, повернул спиной к строю и вернулся на свое место.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл аллисене сӗтел ҫине хурса ларать, шыв айӗнче ҫӳрекенсен хура пилоткипе хӑй, ӑна вӑл ӗнси ҫинерех каҫӑртса лартнӑ, мӑйне бинтпа ҫыхса янӑ (темле ухмах пуля ҫак иртнӗ операцире унӑн мӑйне шӑйӑрса иртнӗ).

Он сидит, положив руки на стол, в черной пилотке подводника, сдвинутой на затылок, с забинтованной шеей (шальная пуля зацепила при последней операции).

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑнтан вара темиҫе кун иртсен вӑрмана разведкӑна кайнӑ Шувалов Фесенкона ҫыхса пӑрахса илсе килчӗ.

Через несколько дней Шувалов, ходивший в разведку, привел из лесу Фесенко со связанными поясным ремнем руками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вырӑнти лашасем тинӗсрен хӑраҫҫӗ, вӗсем эпир пуррине ан систерччӗр тесе, Гаврилов вӗсен тути-ҫӑварне тутӑрпа ҫыхса лартрӗ.

Местные лошади пугались моря, и чтобы они не выдали нас, Гаврилов заглотал им морды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн нумайранпа кастарман пирки кӑтраланса кайнӑ хура ҫӳҫӗ ҫинче подводниксем тӑхӑнакан пустав пилотка илемлӗн ларать, кӗске, шурӑ хӑюллӑ хура курткине сарлака пиҫиххине ҫыхса янӑ, хулӑм сӑрантан ҫӗленӗ кабурӗнче «вальтер», самолет чӳречисене кантӑклакан кӗленчерен тунӑ авӑрлӑ кинжал, кӑкӑрӗ ҫинче автомат, шӑлаварӗ парусинӑран ҫӗлетнӗскер, мӑйӗнче шарф, сулахай аллине сулласа пырать, сылтӑммине хуҫлатса тытнӑ, пӳрнисем пулемет-пистолета ҫирӗппӗн чӑмӑртанӑ.

На его давно не стриженных, черных с курчавинкой волосах щегольски сидела суконная пилотка подводника — черная с белым кантом, короткая курточка подпоясана широким ремнем, «вальтер» в кобуре из толстой кожи, кинжал с самодельной ручкой из авиастекла, на груди автомат, шаровары из парусины, шарф на шее, левая рука вразмашку, а правая — согнута в локте, и пальцы накрепко охватили шейку ложа пистолета-пулемета.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней