Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем иккӗшӗ те выҫӑ, вӗсене ӗнертенпе нимӗн те ҫиме паман.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ҫак ҫын кам иккенне тӗплӗн пӗлме просвир пӗҫерекен Ерданскаяна хушса хӑварса, хула ҫыннисем, чансем янӑратнӑ май, килӗсене кукӑль ҫиме саланчӗҫ, Помялов хӑй патне каҫхи чей ӗҫме чӗннисем — ун патне, хӑмла ҫырли пахчине кайрӗҫ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ача чухне ӑна магазинта хуйхӑ-суйхӑ тӳссе курма пӳрмен; эсӗ хуҫан чи юлашки ҫынни, санран пурте мӑшкӑллаҫҫӗ, нихҫан та ӑшӑ сӑмах илтместӗн — усал сӑмах илтме тата патак ҫиме ҫеҫ пӳрнӗ!
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ковшов ҫиме чарӑнкаласа ларнине курсан, ыйтрӗ Беридзе.спросил Беридзе, видя, что Ковшов то и дело отрывается от еды.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Спирта ӗҫсе ярсан, вӑл тарӑн сывласа илчӗ, анчах ҫиме килӗшмерӗ.Опрокинув спирт в рот, он сильно дохнул и отказался от закуски:
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Мӗншӗн тесен Козлова час-часах Алексей патне столовӑйне апат ҫиме пӗрле кайма тесе, е Гречкин патӗнчен ӗҫпе е тепӗр чух ахальтенех кӗркелесе тухкаланӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эпӗ ӑна ҫиме лартрӑм, вӑл вара аллинчи ҫӑкӑр татӑкӗпех ҫывӑрса кайрӗ.Стал я его кормить, он и заснул у меня за столом с куском хлеба.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ашӑ ҫил ӑна лӑпканӑ, ҫиме ыйтсан, хурт-хӑмӑрсем пыл пырса панӑ.Теплый ветер успокаивал его, когда он просил еды, пчелы принесли ему мед.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Беридзе пулла юратсах ҫиме тытӑнчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Ну, Нелли, шкулта ӗҫсем мӗнле сирӗн? — ыйтрӑм хӗрачаран, сӗтел хушшине апат ҫиме ларса.— Ну как, Нелли, у вас в школе? — спросил я, садясь с ними завтракать.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Каяр ман пата, эпӗ сана хампа пӗрле улах апачӗ ҫиме чӗнетӗп.Поедем ко мне, я прошу тебя разделить со мной холостяцкий ужин.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл ӗлӗкхи пекех ӗҫме, лайӑх ҫиме, тухса ҫӳреме, хӗрарӑмсем хыҫҫӑн сӗтӗрӗнме юратни ҫинчен, ун пеккинчен пачах ютшӑнманни ҫинчен тӳрех каласа пачӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Кил патак ҫиме.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Эсир каччӑ пулас, кӑш-каш пурӑнса, кӑп-кап ҫиме хӑнӑхнӑскер?— Вы, наверное, холостяк и привыкли жить впопыхах да в сухомятку?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫиме те ҫитӗ, ҫул ҫине илме те юлӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Хуҫа арӑмӗ пирӗн валли шыв йӑтса тухрӗ те: «Мӗнле хресчен вӑл сирӗн старик? — терӗ. — Хӑй ялта пурӑнать, манран помидор сутӑн илесшӗн. Ҫӗр ҫул помидор курман пек ҫиме тытӑнчӗ».
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Вӑл шӑшисемпе шапасенчен хӑратчӗ, пылак япаласем ҫиме, ачашланма, юрату ҫинчен хунӑ юрӑсем юрлама юрататчӗ.Она боялась мышей и лягушек, любила полакомиться сладеньким, понежиться, пела любовные песни.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Румынсем кулса ячӗҫ, ӗҫрӗҫ, унтан антӑхсах ҫиме пуҫларӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Эпир хирӗҫ ҫапӑҫас мар терӗмӗр, — ответлерӗ Луговой, колбаса ҫиме пуҫласа.— Мы решили боя не принимать, — сказал Луговой, принимаясь за колбасу.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Эсир паек илмен пулас-ха, ҫавӑнпа ирхи апат ҫиме штаба пырӑр.Поскольку вы еще пайка не получили, приходите к нам в штаб завтракать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.