Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушши сăмах пирĕн базăра пур.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку танк ҫапӑҫура вунпӗр сехет хушши пулнӑ.

Одиннадцать часов был в бою этот танк.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫу ҫапла пилӗк уйӑх хушши пынӑ.

Сражение продолжалось потом еще пять месяцев…

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тӗтӗмлӗ тарпа вӑрҫӑра нумай вӑхӑт хушши усӑ курнӑ.

Дымный порох долго применялся в военном деле.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа та тӗрлӗ ҫӗршыври тӗрлӗ ҫар специалисчӗсем пульӑна тӗлрех лектермелле тӑвасси ҫинчен нумай шутланӑ, ку тӗлӗшпе вӗсен нумай вӑхӑт хушши ӗҫлемелле пулнӑ.

Поэтому многие военные изобретатели в разных странах и в разное время настойчиво думали, как добиться большей меткости в стрельбе.

Пластырьпе чӗркенӗ пуля // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл икӗ ҫул хушши тӗрлӗ опытсем тунӑ, юлашкинчен 1818-мӗш ҫулта халӗ пурте пӗлекен капсюле шутласа кӑларнӑ.

Два года он делал разные опыты и наконец в 1818 году изобрел свой знаменитый капсюль.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӑшалӑн ҫитменлӗхӗсем нумай пулнӑ пулин те, вӑл ҫӗр ҫул хушши ытла пӗртте улшӑнман.

Более ста лет ружье оставалось почти без всяких изменений, хотя недостатков у него было немало.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Икӗ ҫар виҫ эрне хушши пӗр-пӗринчен инҫе мар пухӑнса тӑнӑ.

Три недели так простояли противники друг против друга.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унта вара, виҫӗ кун хушши ҫухалса ҫӳренӗ хыҫҫӑн, вӗсем Дроздовӑн отрядне шыраса тупнӑ.

Там после трехдневного блуждания они нашли отряд Дроздова.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн икҫӗр километр хушши каймаллаччӗ, анчах пире кашни утӑмра тенӗ пекех пысӑк засадӑсем сыхласа кӗтсе тӑнӑ.

Нам предстоял двухсоткилометровый путь; на каждом шагу нас подстерегали крупные засады.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Отряд ҫул урлӑ пӗр сехет ҫурӑ хушши, е ытларах та каҫрӗ пулӗ.

Отряд двигался через дорогу часа полтора, а может и больше.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр тӑватӑ кунсем иртсен, Луцкран килнӗ связнойран эпир Николай Иванович Кузнецов Каминскипе тата Беловпа пӗрле Луцкра икӗ талӑк хушши пулни ҫинчен, унтан вӗсем Львова тухса кайни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Дня через четыре мы узнали от связного из Луцка, что Николай Иванович с Каминским и Беловым пробыли в Луцке двое суток и потом выехали во Львов.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Цумански вӑрманӗнче ҫур ҫул хушши тӑнӑ вӑхӑтра пирӗн йыш кӑна мар, хуҫалӑх та питӗ ӳссе кайрӗ.

За полгода пребывания в Цуманских лесах мы не только выросли количественно, но и завели большое хозяйство.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапӑҫу ӗнтӗ ҫичӗ сехет хушши пырать.

Бой идет уже семь часов.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Икӗ сехет хушши Кузнецов документсене тӗрӗслесе тӑнӑ.

Два часа проверял Кузнецов документы.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сентябрь уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче эпир вӑл тумалли ӗҫсен планне темиҫе кун хушши тӗплӗн сӳтсе яврӑмӑр.

В начале сентября в течение нескольких дней мы подробно обсуждали план его действий.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑра вӑл сехет ӑстине темиҫе кун хушши сӑнанӑ.

В Ровно бродил несколько дней, пока не присмотрелся к часовому мастеру.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Володя вунпилӗк кун хушши ҫуранах утнӑ иккен.

Оказывается, Володя шел пешком пятнадцать дней.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ковпаковецсем темиҫе талӑк хушши пирӗн лагерьтен инҫе те мар тӑчӗҫ, кашни кунах вара е Ковпакпа Руднев пирӗн пата хӑнана пыратчӗҫ, е эпир вӗсем патне кайса ҫӳреттӗмӗр.

Несколько дней простояли ковпаковцы неподалеку от нашего лагеря, и каждый день то Ковпак с Рудневым приходили к нам в гости, то мы ходили к ним.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пансен Польшинче вӑл революциллӗ ӗҫшӗн пилӗк ҫул хушши тӗрмере ларса тухнӑ.

В панской Польше он просидел пять лет в тюрьме за революционную работу.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр минут хушши чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн Кох малалла калаҫма тытӑннӑ.

После минутного молчания Кох сказал.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней