Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урине сăмах пирĕн базăра пур.
урине (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тури санатори отрядӗнче вожатӑй Корчаганов чирленӗ, унӑн помошникӗ Нина Карашвили урине чулпа кастарнӑ.

 — В верхнем санаторном отряде заболел вожатый Корчаганов, а помощница его Нина Карашвили порезала ногу о камень.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Калекпе мӑлптук хатӗр тӗле пирӗн пата фуфайкӑ, урине кӑҫатӑ калуш, аллисене ӑшӑ алса тулӗ тӑхӑннӑ Матрюн та тухса тӑчӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл чӗркуҫҫи тӗлӗнчен ҫыхнӑ чӗн пиҫиххине вӗҫертрӗ те, йывӑҫ урине курӑк ҫинелле ывӑтса ярса, утса пынӑ хушӑрах сухалӗпе парикне хывса, дача патнелле васкарӗ.

Он отстегнул ремень у колена, швырнул на траву деревянную ногу и, на ходу сдирая парик и бороду, помчался к дому.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Юлашкинчен, пысӑк хупах тӗмне хыпашласа тупса, вӑл ҫӗр ҫине ларчӗ, тусанлӑ сарлака ҫулҫӑпа ҫара урине чӗркеме пуҫларӗ.

Наконец, нащупав большой лопух, он сел на землю и стал завертывать босую ногу в широкие пыльные листья.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Хӗрхенчӗ пулать, айван, — ҫилленсе каларӗ те Ефим, урине асӑрханарах пусса, тӗмсем хушшине кӗрсе кайрӗ.

— Пожалела, дуреха, — рассердился Ефим и, осторожно ступая, пошел в кусты.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

О шуйттан! — терӗ те вӑл, ҫӗтӗкпе чӗркенӗ аманнӑ урине хускатнӑран пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ.

Вот черт! — и лицо его болезненно перекосилось, потому что он тронул с места укутанную тряпкой ногу.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Нюрка хӑйӗн урине снаряд килсе тивнӗ пек, кӗтмен ҫӗртен кукленсе ларчӗ.

Нюрка неожиданно села, как будто бы в ноги ей попал осколок.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Манӑн! — терӗ хӑраса ӳкнӗ Нюрка, урине илсе.

— Моя! — отдёргивая ногу, закричала испуганная Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Вӑл ҫаврӑнкаларӗ, хыпашлакаласа тахӑшӗн урине тупрӗ.

Он заворочался, пошарил, нащупал чью-то ногу.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Перламутрий атте ҫара урине туфли тӑхӑнчӗ те (Димка вӗсен пысӑкӑшӗнчен хытах тӗлӗнчӗ) салӑна илсе, кӗленчене тытса тепӗр пӳлӗме кӗрсе кайрӗ.

Отец Перламутрий надел на босу ногу туфли — причем Димка подивился их необычайным размерам — и, прихватив сало, ушел с пузырьком в другую комнату.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Анюк кӗтмен ҫӗртенех, хӑйӗн урине снаряд килсе тивнӗ пек, латах ларчӗ.

Нюрка неожиданно села, как будто бы в ноги ей попал осколок.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Вӑл ҫаврӑнкаласа аллипе такӑшӗн урине тӗксе илчӗ.

Он заворочался, пошарил, нащупал чью-то ногу и дёрнул за неё:

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Ун хыҫҫӑн пӗр мужик кӗчӗ, ҫийӗнче унӑн шурӑ кӗпе, кӑвак йӗм, урине ҫӑпата сырнӑ, хӑй суккӑртарах, сап-сарӑ ҫӳҫлӗ, хӗрлӗ, шӗвӗр сухаллӑ, вӑрӑм, тачка сӑмсаллӑ, ҫӑварӗ уҫӑ.

Вслед за ним вошел рослый мужик в белой рубахе, синих портах и лаптях, белобрысый, подслеповатый, с рыжей бородкой клинушком, длинным пухлым носом и разинутым ртом.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Нумаях сӗтӗрсе кӑларнӑ пӗчӗкҫӗ ҫын тепӗр аллипе унӑн тепӗр урине ярса тытман пулсан, Травка Мӗтри аллинчен вӗҫерӗнсе кайнӑ пулӗччӗ.

И она бы вырвалась из руки маленького человека, если бы тот, уже достаточно выволоченный, не схватил другой рукой ее за другую ногу.

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Пӗри ҫеҫ, урине тутӑр татӑкӗ ҫыхнӑскер, вӑраннӑ та амӑшӗн тӗкӗсем тӑрӑх, пусмасем ҫине пуснӑ пек, ҫӳлелле, ҫурӑмӗ ҫине хӑпарать.

Только один, с перевязанной лапкой, вылез и по перьям матери, как по кирпичикам, взбирался вверх, к ней на спину.

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Дусьӑпа пӗрле урайӗнче урине тутӑр ҫыхнӑ кӑвакал чӗппи чупса ҫӳре парать.

На полу вместе с Дусей бегал утенок с перевязанной лапкой.

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Эпӗ ҫав кӑвакал чӗппин урине тутӑр татӑкӗ ҫыхрӑм та ытти чӗпсем патне ятӑм.

Я перевязал ножку этого утенка ленточкой и пустил в общее стадо.

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Пӗррехинче ун умӗнче Василий Ивановичӑн мужикӗн аманнӑ урине салтса ҫыхмалла пулчӗ.

Однажды, в его присутствии, Василий Иванович перевязывал мужику раненую ногу.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Хӑвӑн аллӑ ҫула ҫитнӗ, анчах та, прапорщик пек, дуэльре ҫапӑҫнӑ ырӑ ӑслӑ пиччӳн урине ан тӗшӗрсе пӑрах.

— Не разбереди ногу твоего благоразумного брата, который под пятьдесят лет дрался на дуэли, как прапорщик.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тепӗр сехетрен Павел Петрович, урине бинтпа лайӑх ҫыхнӑ хыҫҫӑн, вырӑн ҫине выртрӗ.

Час спустя Павел Петрович уже лежал в постели с искусно забинтованною ногой.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней