Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑр (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвакал чӗпписене тытнӑ чухне ҫул ҫинче тусанланнӑ ҫав ҫӗлӗксемех ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ те, ачасем пурте пӗр харӑс: — Сывӑ пулӑр, чӗппӗмӗрсем! — тесе кӑшкӑрса ячӗҫ.

И те же самые шапки, запыленные на дороге при ловле утят, поднялись в воздух, все разом закричали ребята: — До свиданья, утята!

Ачасемпе кӑвакал чӗппи // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 15–16 с.

Часрах хывӑр ҫӗлӗкӗрсене, кӑшкарӑр «сывӑ пулӑр» тесе!

Снимайте живо все шапки, кричите «до свиданья»!

Ачасемпе кӑвакал чӗппи // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 15–16 с.

«Телейлӗ пулӑр, тусӑмсем!

«Будьте счастливы, друзья мои!

XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Сывӑ пулӑр

Помоги переводом

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Сывӑ пулӑр, — тесе ячӗ вӑл сасартӑк вӑйпа.

— Прощайте, — проговорил он с внезапной силой.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ну, сывӑ пулӑр!

Ну, прощайте!

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сывӑ пулӑр, чипер юлӑр.

Прощайте-с и будьте здоровы.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Сывӑ пулӑр, — терӗ вӑл каллех пӑртак чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Прощайте, — заговорил он опять после небольшого молчания.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кичемлерӗм пулсан, ырӑ кӑмӑллӑ пулӑр та, каҫарӑр.

Извините великодушно, коли наскучил.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Сывӑ пулӑр, — терӗ те Базаров, унӑн шухӑшне пӗлнӗ пекех, килелле кайрӗ.

— Прощайте-с, — проговорил Базаров, как бы угадав ее мысль, и направился к дому.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Базаров пӳлӗм тӑрӑх утса ҫавӑрӑнчӗ, унтан Анна Сергеевна патне ҫывхарчӗ, васкавлӑн «сывӑ пулӑр», терӗ, унӑн аллине лешӗ кӑшт кӑна ҫухӑрса ярас пек ҫав тери хытӑ чӑмӑртарӗ те тухса кайрӗ.

Базаров прошелся по комнате, потом вдруг приблизился к Анне Сергеевне, торопливо сказал «прощайте», стиснул ей руку так, что она чуть не вскрикнула, и вышел вон.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Яланлӑхах сыв пулӑр».

Прощайте навсегда!»

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

«Сывӑ пулӑр, урӑх эпир пӗр-пӗрне кураймӑпӑр.

«Прощайте, мы не увидимся более.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Сыв пулӑр, — терӗ каллех Гагин.

— Прощайте, — повторил Гагин.

XX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Урӑх чух, — хирӗҫлерӗ Гагин, кантӑк хашакне майӗпен хӑй еннелле туртса, — урӑх чух, халӗ ӗнтӗ сывӑ пулӑр.

— В другое время, — возразил он, тихо потянув к себе раму, — в другое время, а теперь прощайте.

XX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Малашне эсир эпӗ мӗн калатӑп, ҫавна ӗненӗр, анчах эсир те манпа уҫӑ кӑмӑллӑ пулӑр: эпӗ сире тӗрӗссине калатӑп, чӑн сӑмах паратӑп…

Вы вперед всегда верьте тому, что я вам говорить буду, только и вы будьте со мной откровенны: а я вам всегда буду говорить правду, даю вам честное слово…

XII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Сывӑ пулӑр! — илтӗнчӗ каллех хӗр сасси.

— Прощайте! — раздался опять ее голос.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Сыв пулӑр.

Помоги переводом

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Сывӑ пулӑр, сывӑ пулӑр», — терӗм эпӗ пӗрмай…

— Прощайте, прощайте, — твердил я…

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Тен, ку сире кӑштах йӑпатӗ… халӗ сывӑ пулӑр.

— Это вас, быть может, утешит немного… а теперь прощайте.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней